Na verdade, as mulheres podem desentender-se entre si. Por vezes, até podem envenenar os filhos umas das outras. | TED | في الحقيقة ، باستطاعة الزوجات أن يتقاتلوا مع بعضهم البعض، وفي بعض الأحيان ،يُسمموا أطفال بعض. |
Tens três camadas de canhões em cima umas das outras, não tens? | Open Subtitles | لديك ثلاث صفوف من المدافع متراكمين فوق بعضهم البعض، أليس كذلك؟ |
Hoje em dia, a sala-de-aulas típica tem ilhas de secretárias -- quatro, cinco, seis ou sete crianças em frente umas das outras. | TED | ولكن اليوم الفصل المثالي هو الذي يحوي تجمع طاولات ل4 او 5 او 6 او 7 أطفال في مواجهة بعضهم البعض. |
As casas não devem estar muito perto umas das outras. | Open Subtitles | المنازل لا يجب أن تكون قريبة من بعضها كثيراً |
Quatro pontas de cigarro idênticas a 90 cm umas das outras, todas a 1 m de distância do local onde o corpo do rapaz foi encontrado. | Open Subtitles | ثلاثة سجائر من نفس النوع على بعد ثلاثة أقدام من بعضها وعلى بعد أربعة أقدام من مكان الجثة |
É porque essas funções são tão básicas para a vida, que evoluíram antes das várias formas de vida ramificadas umas das outras. | Open Subtitles | و هذا بسبب ان هذه الوظائف أساسية جداً للحياة فقد تطورت قبل أن تتفرع أشكال الحياة المختلفة من بعضها |
E é um perpétuo impulso que empurra as galáxias, afastando-as umas das outras. | TED | إنه دفع أبدي قام بدفع المجرات بعيدا عن بعضها. |
Se têm duas ou mais crianças, aposto que elas são completamente diferentes umas das outras. | TED | إذا كان لديك طفلان أو أكثر، أراهنك أنهم مختلفون تماما عن بعضهم البعض. |
Melhorar os sentimentos interpessoais, quanto mais as pessoas gostarem umas das outras, mais vão cooperar. | TED | أن نحسِّن المشاعر بين الأفراد، كلما أحب الناس بعضهم البعض، كلما تعاونوا أكثر. |
As pessoas podem imitar a postura umas das outras. | TED | يميل الناس إلى تقليد مواقف بعضهم البعض. |
No que isso significa, em termos das distâncias entre elas, como se vão sentir separadas umas das outras e na logística das horas. | TED | ماذا يعني فيما يتعلق بالمسافات بينهم، كيف سيشعرون بالبعد عن بعضهم الآخر وفقط لوجستيات الوقت. |
A coabitação é um bairro voluntário onde todas as pessoas se conhecem e cuidam umas das outras. | TED | السكن المشترك هو حي دولي حيث يعرف الأفراد بعضهم ويهتمون ببعضهم البعض. |
E ao mesmo tempo, muitas pessoas estavam desconectadas e isoladas e separadas umas das outras. | TED | وفي نفس الوقت، الكثير من الناس الآخرين كانوا مُنقطعين ومنعزلين ومتفرقين عن بعضهم البعض. |
Bem, Peter, uma vez que as infracções aconteceram tão próximas umas das outras, não temos lá muito espaço de manobra. | Open Subtitles | حسناً , بيتر .. منذ أن مخالفات القيادة حدثت قريبة من بعضها البعض نحن ليس لدينا حقاً الكثير من المساحة للمناورة هنا |
A violação da Terra, a pilhagem dos minerais, a destruição de vaginas — estas coisas nunca mais se separaram umas das outras ou de mim. | TED | واغتصاب الأرض ، نهب المعادن ، تدمير المهابل -- لا أحد من من بعضها البعض أو منّي. |
Porque estas eram ideias sobre as quais tínhamos vindo a conversar, construir coisas perto umas das outras, fazer... ...é tudo sobre uma metáfora para uma cidade, talvez. | TED | لأنها كانت تلك هي الأفكار التي كنا نتحدث عنها، بناء الأشياء بالقرب من بعضها البعض، عمل -- كل شيء هو عن استعارة للمدينة، ربما. |
As galáxias distantes estão a afastar-se umas das outras. | Open Subtitles | المجرات البعيدة تنجرف مُبتعدةً من بعضها |
as raças humanas que, segundo os antropólogos físicos de há 30 a 40 anos — Carlton Coon é o melhor exemplo — vêm divergindo umas das outras — isto é já na era pós-Darwin — ao longo de um milhão de anos, desde a época do Homo erectus. | TED | الأجناس البشرية وفقا للأنثرولوجيين من 30 أو 40 عاما -من أمثال كارلتون كون- قد انبثقت من بعضها -وهذه نظرة فترة من بعد دارون- لما يزيد عن مليون سنة منذ أيام "الإنسان المنتصب" |
Como as árvores crescem muito perto umas das outras e como as espécies, as dimensões e as idades das árvores são muito semelhantes em grandes áreas, não são só os incêndios que avançam mais facilmente de hectare em hectare mas também as doenças e as pragas de insetos que estão a matar ou a reduzir a vitalidade de grandes porções da floresta. | TED | بسبب نمو الاشجار بالقرب من بعضها البعض وبسبب أن أنواع وأحجام وأعمار الأشجار متشابهة عبر مساحات كبيرة ليست فقط الحرائق تنتقل بسهولة من فدان إلى فدان لكن الآن الحشرات والأمراض تتفشى وهذا ما يقتل ويقلل حيوية أقسام كبيرة من الغابة |
Todas as línguas diferem umas das outras de várias maneiras. | TED | وتختلف اللغات عن بعضها البعض بجميع الطرق. |
que força está conduzindo todas as galáxias a se afastarem tão rapidamente umas das outras numa velocidade cada vez mais acelerada? | TED | ما هي القوة التي تسوق كل المجرات للذهاب بعيداً بسرعة عن بعضها البعض بطريقة متسارعة |