Todas as línguas diferem umas das outras de várias maneiras. | TED | وتختلف اللغات عن بعضها البعض بجميع الطرق. |
que força está conduzindo todas as galáxias a se afastarem tão rapidamente umas das outras numa velocidade cada vez mais acelerada? | TED | ما هي القوة التي تسوق كل المجرات للذهاب بعيداً بسرعة عن بعضها البعض بطريقة متسارعة |
Porque é que as bombas de gasolina são sempre construídas perto umas das outras? | TED | لماذا تبنى محطات الوقود بقرب بعضها البعض ؟ |
Hoje em dia, a sala-de-aulas típica tem ilhas de secretárias -- quatro, cinco, seis ou sete crianças em frente umas das outras. | TED | ولكن اليوم الفصل المثالي هو الذي يحوي تجمع طاولات ل4 او 5 او 6 او 7 أطفال في مواجهة بعضهم البعض. |
Se têm duas ou mais crianças, aposto que elas são completamente diferentes umas das outras. | TED | إذا كان لديك طفلان أو أكثر، أراهنك أنهم مختلفون تماما عن بعضهم البعض. |
As casas não devem estar muito perto umas das outras. | Open Subtitles | المنازل لا يجب أن تكون قريبة من بعضها كثيراً |
E é um perpétuo impulso que empurra as galáxias, afastando-as umas das outras. | TED | إنه دفع أبدي قام بدفع المجرات بعيدا عن بعضها. |
Quando o plâncton atinge o auge na baía, as mantas nadam cada vez mais perto umas das outras num comportamento único chamado "alimentação ciclone". | TED | كلما انخفضت كميات الطحالب بالخليج، كلما اقتربت أسماك شياطين البحر إلى بعضها البعض وهو سلوك فريد من نوعه يُسمّى بالتغذية بشكل إعصار. |
O importante nisto é que estas formas são duais umas das outras. | TED | المهم بخصوص هذا هو أن الأشكال ثنائيات مع بعضها البعض. |
São tão diferentes umas das outras como são diferentes de tudo o que já conhecíamos, tal como somos diferentes dos pinheiros. | TED | إنها مختلفة عن بعضها البعض كما هي مختلفة عن أي شيء عرفناه من قبل كما نحن مختلفون عن أشجار الصنوبر. |
Descobriram que as galáxias estavam a afastar-se umas das outras. | Open Subtitles | ووجدوا أن المجرات تحلق بعيداً عن بعضها البعض. |
As pessoas deviam cuidar mais umas das outras, não acha? | Open Subtitles | على أى حال الناس يجب أن تراعى بعضها البعض ألآ تظنين ذلك ؟ |
À medida que a comunidade cresce, formam-se relações íntimas e criaturas diferentes tornam-se mais dependentes umas das outras. | Open Subtitles | مع نمو المجتمع المرجاني تتكون بين عناصره شكل من أشكال العلاقات الحميمة لتصبح مخلوقات مختلفة معتمدة على بعضها البعض |
As pessoas podem imitar a postura umas das outras. | TED | يميل الناس إلى تقليد مواقف بعضهم البعض. |
E ao mesmo tempo, muitas pessoas estavam desconectadas e isoladas e separadas umas das outras. | TED | وفي نفس الوقت، الكثير من الناس الآخرين كانوا مُنقطعين ومنعزلين ومتفرقين عن بعضهم البعض. |
..dão cabo umas das outras por se atrasarem a pagar uma conta, matam pessoas pela possibilidade de ganharem um dólar... | Open Subtitles | يقطّعون بعضهم البعض لأنهم تأخروا في الدفع يقتلون الأشخاص لأنهم قد يجنون من ذلك المال |
Agora... não sei se isso é uma característica lésbica ou... sei lá, mas estas raparigas metem-se nos assuntos umas das outras. | Open Subtitles | لا أدري إن كان ذلك من سمات السحاقيات لكن تلك الفتيات يتدخلن في جميع شئون بعضهم البعض |
Todas no raio de 2 km umas das outras, na zona latina de Miami chamada Allapattah. | Open Subtitles | من بعضهم البعض تقريبا في حي غالبيته من اللاتينيين في ميايمي يدعى الاباتاه |
Quatro pontas de cigarro idênticas a 90 cm umas das outras, todas a 1 m de distância do local onde o corpo do rapaz foi encontrado. | Open Subtitles | ثلاثة سجائر من نفس النوع على بعد ثلاثة أقدام من بعضها وعلى بعد أربعة أقدام من مكان الجثة |
É porque essas funções são tão básicas para a vida, que evoluíram antes das várias formas de vida ramificadas umas das outras. | Open Subtitles | و هذا بسبب ان هذه الوظائف أساسية جداً للحياة فقد تطورت قبل أن تتفرع أشكال الحياة المختلفة من بعضها |