Amor que une dois corações, aconteça o que acontecer. | Open Subtitles | حب كالذي يربط قلبين معاً، كالذي يأتي بجهنم |
Muitos livros sobre a guerra dizem a mesma coisa, que nada une tanto as pessoas como a guerra | TED | إذن الكثير جداً من الكتب حول الحرب تقول الشيء ذاته ، أن لا شيء يجمع الناس مع بعض كالحرب. |
Outra coisa maravilhosa sobre o sofrimento necessário é que isso é exatamente o que une aquele que precisa de ajuda e aquele que presta essa ajuda — os seres humanos. | TED | الآن , أمر عظيم آخر عن المعاناة الضرورية أنه هو الشيء الحقيقي الذي يوحد مقدم الرعاية ومستقبل الرعاية البشر. |
Nós sabemos que existe esta maré sombria que nos une globalmente | TED | ونحن نعلم أن هناك تيار متخفي والذي يربطنا جميعاً حول العالم. |
Bem, geralmente sabemos o que uma língua faz quando falamos a língua de alguém, como nos relaciona, como nos une. | TED | هل لاحظتم أننا ندرك تماماً ما تقوم به اللغة عندما نتحدث بلغة أحدهم، فهي تربط وتصل بيننا وبين هذا الشخص. |
- Vês? Temos mais do que nos une do do que aquilo que nos separa. | Open Subtitles | أترى، ما يوحدنا أكثر من ما يفرقنا |
A música une... as pessoas com os músicos. | Open Subtitles | الموسيقى توحد بين الجماهير... والموسيقيين. |
E, apesar das nossas diferenças poderem dividir-nos a nossa humanidade comum nos une porque somos irmãos e irmãs. | Open Subtitles | على الرغم أن اختلافاتنا قد تفرق بيننا إنسانيتنا المشتركة توحدنا. |
O que une os animais bilateralmente simétricos é que os seus corpos são desenhados para o movimento. | TED | الأمر الذي يربط الحيوانات ذات التناظر الثنائي أن أجسامها مصممة لتقوم بالحركة. |
Ela sentiu que estes acontecimentos não estavam relacionados de forma acidental, mas eis aqui o formoso e indescritível sentido que os une. | Open Subtitles | شعرت أن تلك الأحداث لم تكن متصلة بمحض الصدفة، وإنما هناك معنى غير منطوق وجميل يربط بينها. |
É a essência que une todas as coisas. | Open Subtitles | إنه الجوهر الذي يربط الأشياء ببعضها البعض |
Ela une máquinas inteligentes, análises avançadas e a criatividade das pessoas que nela trabalham. | TED | يجمع بين الآلات الذكية والتحليلات المتقدمة وإبداع الناس في العمل |
Uma coisa une muitas das causas da depressão e da ansiedade que aprendi. | TED | وهناك أمر واحد يجمع بين كثير من مسببات الاكتئاب والقلق التي تعرفت عليها؛ |
Mas o frio une as pessoas de uma maneira estranha. | Open Subtitles | لكن الطقس البارد يجمع بين الناس بطرق غريبة |
Que une a nossa compreensão das forças fundamentais da natureza numa única equação, que é aplicável a cada questão da vida na Terra. | Open Subtitles | يوحد مفهومنا للقوى الأساسية للطبيعة في معادلة واحدة حيث يمكن تطبيقها |
O que nos une é muito mais importante do que o que nos divide. | TED | و ما يربطنا سوياً أكبر بكثير عن ما يفرقنا. |
É um campo de energia criado por todos os seres vivos. Cerca-nos e penetra-nos. É o que une a galáxia. | Open Subtitles | إنها حقل من الطاقة وُجد بكُل الأشياء الحية تحيطنا و تخترقنا و تربط المجرة سوية |
- Acham que o Islão nos une? | Open Subtitles | هل تعتقد ان الإسلام يوحدنا جميعاً؟ |
"Que Deus possa manter a unidade do nosso país... tal como este caminho-de-ferro une os 2 grandes oceanos deste mundo." | Open Subtitles | إن شاء الله تستمر وحدة بلادنا بينما سكة الحديد توحد المحيطان العظيمان من هذا العالم" |
E, embora o sangue seja, de facto, um vínculo poderoso que nos une... também nos pode impedir de ver a verdade. | Open Subtitles | وبالرغم من ان الدم رابطة قوية بالتاكيد بامكانها ان توحدنا يمكنه ايضا ان يعمينا عن رؤية الحقيقه |
O vosso amor une, não só os vossos dois corações, mas os corações de duas famílias. | Open Subtitles | نتمنى أن تكون رابطة الحب بينكما قوية و في قلوب العائلتين |
Mas acho que aquilo que nos une, que nos torna uma comunidade... é que todos nós, a dada altura... fomos rejeitados, deitados fora como sucata. | Open Subtitles | لكن أعتقد أن ما يجمعنا سوية، ما يربطنا كمجتمع، أن كلّ واحد منا ..في |
Não vem que o que nos une é muito mais do que o que nos separa? | Open Subtitles | ألم تروا بعد؟ ما يوحّدنا أعظم ممّا يفرّقنا |
É o que nos define, nos une, nos amaldiçoa. | Open Subtitles | دمنا هو الذي يحدد هويتنا و يقيدنا و بسببه تصيبنا اللعنات |
Que une no seu leito | Open Subtitles | ♪ يتوحد في مجراه ♪ |
Não é o sangue que vos une. São as memórias que partilham. | Open Subtitles | ليس الدّم من يجمعكما مع بعض، الذكريات التي اشتركتما بها |
Em contos de fadas, a coisa que os une chama-se destino. | Open Subtitles | في القصص الخيالية ، الشئ الذي يجمعهم معاً يسمي القدر |