tinham de estar muito afastados. Infelizmente, os átomos de hélio no hélio líquido estão mesmo em cima uns dos outros. | TED | نعم .. ذرات هيليوم متباعدة ولكن لسوء الحظ .. في الهيليوم السائل تكون ذرات الهيليوم متراصة فوق بعضها البعض |
Não é estranho pensar, que enquanto hoje aqui estou, sentenciada a morrer só, tantos amantes vivem amores ardentes, nos braços uns dos outros. | Open Subtitles | ليس من الغرابة الظن , بينما أقف هنا اليوم محكوم علي بالموت وحيدة بينما الكثير من المحبين يدفئون أحضان بعضهم البعض |
Aniversários, baptizados. Só íamos a casa uns dos outros. | Open Subtitles | المناسبات، حفلات التعميد كنا نذهب لنزور بعضنا البعض |
Vocês são um grupo. Ouvem o riso uns dos outros e conhecem esse riso. | TED | أنتم هنا جماعة. تستمعون لضحكات بعضكم البعض وتعرفونها. |
Mas, pelo menos na cidade, eles moram próximos uns dos outros. | TED | ولكن على الأقل في المدينة، فإنهم يعيشون بالقرب من بعضهم. |
Mas podem acabar por se esconderem uns dos outros mesmo que estejam constantemente ligadas umas às outras. | TED | ولكن يمكن أن ينتهي بكم الأمر مختبئين من بعضكم البعض، ورغم أننا دائمو الاتصال ببعضنا البعض. |
As nossas identidades foram mantidas em segredo, mesmo uns dos outros. | Open Subtitles | هوياتناكانتسرّية، حتى بالنسبة لبعضنا البعض. |
Passar a viver mais perto do nosso trabalho. Mais perto uns dos outros. | TED | ونحن في طريقنا للعيش أقرب إلى بعضها البعض. |
E como podem ver aqui, há grupos a crescer em cima uns dos outros, porque se estão a espalhar. | TED | وكما تُشاهدون هنا,هناك مجموعات تنموا فوق بعضها البعض لانها مُنتشرة |
Por isso é muito fácil tanto por seres humanos como por máquinas separar estes metais uns dos outros e de outros materiais. | TED | ولذلك كان من السهل جداً للإنسان أو الآلات أن يقوموا بفصل هذه المعادن عن بعضها البعض وعن المواد الأخرى |
Talvez não tenhas noção disto, mas há uma grande tradição de os homens no mar encontrarem conforto nos braços uns dos outros. | Open Subtitles | تعلمين، ربما أنتِ لا تعرفين عن هذا ولكن هناك تقليد عريق للرجال في البحر يجدون الراحة في أحضان بعضهم البعض |
Provêm de diferentes turnos, de diferentes especialidades, de diferentes áreas de experiências, e até podem não conhecer o nome uns dos outros. | TED | هؤلاء الأشخاص من تخصصات مختلفة ودورات عمل مختلفة، وخبرات متنوعة، وربما لا يعرفون أسماء بعضهم البعض. |
Os machos têm demonstrações de dominância, que usam quando perseguem as fêmeas uns dos outros. | TED | الذكور يقومون باستعراضاتٍ لإثبات الهيمنة عندما يطاردون إناث بعضهم البعض |
Aqui não gozamos com as mulheres uns dos outros. Percebeste? | Open Subtitles | نحن لا نسخر من زوجات بعضنا البعض هنا، مفهوم؟ |
Mas e se nunca perdermos o contacto uns dos outros? | Open Subtitles | لكن ماذا لو لم نفتقد التلامس بين بعضنا البعض |
É difícil para vocês saberem coisas acerca uns dos outros. | Open Subtitles | أنه صعب عليكم يا رجال أن تعلموا الأشياء الحقيقية حول بعضكم البعض |
Mas terão que fingir... que gostam uns dos outros até que realmente gostem. | Open Subtitles | لكنكم فقط عليكم .. أنتتظاهروا. بأنكم تَحبون بعضكم البعض حتى يحصل ذلك فى الحقيقه. |
Eram ambos comunidades ribeirinhas que albergavam indústrias e residentes muito próximos uns dos outros. | TED | كلا المجتمعين على ضفاف النهر ويضمان كلاً من الصناعات والسكان على مقربة من بعضهم البعض |
Fazemos compras a domicílio, navegamos no Web mas ao mesmo tempo sentimo-nos mais vazios e mais isolados uns dos outros que em qualquer outra época da história humana. | Open Subtitles | نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه |
Eu sei que pode não parecer, mas neste momento precisamos uns dos outros. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر لـا يبدو كذلك، لكننا بحاجة لبعضنا البعض الأن. |
Têm de se encontrar uns aos outros. Pois precisam uns dos outros agora. Por isso, encontrem-se. | Open Subtitles | ابحثوا عن بعضكم لأنكم تحتاجون بعضكم الآن، لذلك العبوا كفريق |
Já não se sentam em círculo, mas isolados sem saberem uns dos outros. | Open Subtitles | لم يعودوا يجلسون بمكان دائري بل بانعزال وأحدهم لا يعلم شيئا عن الآخر |
Isto iria ser usado como um marco, assim, quando sentissem falta uns dos outros, e se sentissem desligados, podiam voltar a ligar-se, através da imagem. | TED | لتكون لهم كنوع من الذكري عندما يبدأون الإشتياق لبعضهم البعض و يشعرون بغياب التواصل مع بناتهم يمكنهم إعادة التواصل عبر هذه الصور. |
Assim, estes robôs aproximam-se muito uns dos outros. | TED | مرةً أُخرى ، تلك الروبوتات متقاربةٌ جداً من بعضها البعض. |
Ainda bem que o fizeram porque este sistema é muito compacto — muita massa num espaço apertado. Se nem todos os aspectos das órbitas estivessem sintonizados, iriam rapidamente perturbar as órbitas uns dos outros, destruindo todo o sistema. | TED | وهذا شيء جيد، لأن هذا النظام مضغوط جدًا... كواكب كثيرة في مساحةٍ صغيرة... إذا لم تضبط مداراتهم بدقة متناهية، فإن هذا سيؤدي إلى تداخل بين المدارات، وسيسبب خللًا سريعًا بالنظام. |
Não é o policiamento uns dos outros, não é denunciar uns aos outros, é a formação de uma unidade coesa. | TED | الأمر لا يتعلق بضبط أحدنا الآخر، وليس عن استدعاء أحدنا الآخر، بل عن كوننا وحدة متلاحمة. |
Fiquem aqui e cuidem uns dos outros. É melhor. | Open Subtitles | إبقى هنا واعتنوا ببعضكم تستطيع أن تفعل هذا أفضل |
Talvez exista um mundo onde podemos cuidar uns dos outros. | Open Subtitles | ربّما ثمّة عالم بإمكننا فيه أن نعتني ببعضنا بعضًا. |