"uns dos outros" - Traduction Portugais en Arabe

    • بعضها البعض
        
    • بعضهم البعض
        
    • بعضنا البعض
        
    • بعضكم البعض
        
    • من بعضهم
        
    • ببعضنا البعض
        
    • لبعضنا البعض
        
    • عن بعضكم
        
    • عن الآخر
        
    • لبعضهم البعض
        
    • من بعضها
        
    • مداراتهم
        
    • أحدنا
        
    • ببعضكم
        
    • ببعضنا بعضًا
        
    tinham de estar muito afastados. Infelizmente, os átomos de hélio no hélio líquido estão mesmo em cima uns dos outros. TED نعم .. ذرات هيليوم متباعدة ولكن لسوء الحظ .. في الهيليوم السائل تكون ذرات الهيليوم متراصة فوق بعضها البعض
    Não é estranho pensar, que enquanto hoje aqui estou, sentenciada a morrer só, tantos amantes vivem amores ardentes, nos braços uns dos outros. Open Subtitles ليس من الغرابة الظن , بينما أقف هنا اليوم محكوم علي بالموت وحيدة بينما الكثير من المحبين يدفئون أحضان بعضهم البعض
    Aniversários, baptizados. Só íamos a casa uns dos outros. Open Subtitles المناسبات، حفلات التعميد كنا نذهب لنزور بعضنا البعض
    Vocês são um grupo. Ouvem o riso uns dos outros e conhecem esse riso. TED أنتم هنا جماعة. تستمعون لضحكات بعضكم البعض وتعرفونها.
    Mas, pelo menos na cidade, eles moram próximos uns dos outros. TED ولكن على الأقل في المدينة، فإنهم يعيشون بالقرب من بعضهم.
    Mas podem acabar por se esconderem uns dos outros mesmo que estejam constantemente ligadas umas às outras. TED ولكن يمكن أن ينتهي بكم الأمر مختبئين من بعضكم البعض، ورغم أننا دائمو الاتصال ببعضنا البعض.
    As nossas identidades foram mantidas em segredo, mesmo uns dos outros. Open Subtitles هوياتناكانتسرّية، حتى بالنسبة لبعضنا البعض.
    Passar a viver mais perto do nosso trabalho. Mais perto uns dos outros. TED ونحن في طريقنا للعيش أقرب إلى بعضها البعض.
    E como podem ver aqui, há grupos a crescer em cima uns dos outros, porque se estão a espalhar. TED وكما تُشاهدون هنا,هناك مجموعات تنموا فوق بعضها البعض لانها مُنتشرة
    Por isso é muito fácil tanto por seres humanos como por máquinas separar estes metais uns dos outros e de outros materiais. TED ولذلك كان من السهل جداً للإنسان أو الآلات أن يقوموا بفصل هذه المعادن عن بعضها البعض وعن المواد الأخرى
    Talvez não tenhas noção disto, mas há uma grande tradição de os homens no mar encontrarem conforto nos braços uns dos outros. Open Subtitles تعلمين، ربما أنتِ لا تعرفين عن هذا ولكن هناك تقليد عريق للرجال في البحر يجدون الراحة في أحضان بعضهم البعض
    Provêm de diferentes turnos, de diferentes especialidades, de diferentes áreas de experiências, e até podem não conhecer o nome uns dos outros. TED هؤلاء الأشخاص من تخصصات مختلفة ودورات عمل مختلفة، وخبرات متنوعة، وربما لا يعرفون أسماء بعضهم البعض.
    Os machos têm demonstrações de dominância, que usam quando perseguem as fêmeas uns dos outros. TED الذكور يقومون باستعراضاتٍ لإثبات الهيمنة عندما يطاردون إناث بعضهم البعض
    Aqui não gozamos com as mulheres uns dos outros. Percebeste? Open Subtitles نحن لا نسخر من زوجات بعضنا البعض هنا، مفهوم؟
    Mas e se nunca perdermos o contacto uns dos outros? Open Subtitles لكن ماذا لو لم نفتقد التلامس بين بعضنا البعض
    É difícil para vocês saberem coisas acerca uns dos outros. Open Subtitles أنه صعب عليكم يا رجال أن تعلموا الأشياء الحقيقية حول بعضكم البعض
    Mas terão que fingir... que gostam uns dos outros até que realmente gostem. Open Subtitles لكنكم فقط عليكم .. أنتتظاهروا. بأنكم تَحبون بعضكم البعض حتى يحصل ذلك فى الحقيقه.
    Eram ambos comunidades ribeirinhas que albergavam indústrias e residentes muito próximos uns dos outros. TED كلا المجتمعين على ضفاف النهر ويضمان كلاً من الصناعات والسكان على مقربة من بعضهم البعض
    Fazemos compras a domicílio, navegamos no Web mas ao mesmo tempo sentimo-nos mais vazios e mais isolados uns dos outros que em qualquer outra época da história humana. Open Subtitles نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه
    Eu sei que pode não parecer, mas neste momento precisamos uns dos outros. Open Subtitles أعلم أن الأمر لـا يبدو كذلك، لكننا بحاجة لبعضنا البعض الأن.
    Têm de se encontrar uns aos outros. Pois precisam uns dos outros agora. Por isso, encontrem-se. Open Subtitles ابحثوا عن بعضكم لأنكم تحتاجون بعضكم الآن، لذلك العبوا كفريق
    Já não se sentam em círculo, mas isolados sem saberem uns dos outros. Open Subtitles لم يعودوا يجلسون بمكان دائري بل بانعزال وأحدهم لا يعلم شيئا عن الآخر
    Isto iria ser usado como um marco, assim, quando sentissem falta uns dos outros, e se sentissem desligados, podiam voltar a ligar-se, através da imagem. TED لتكون لهم كنوع من الذكري عندما يبدأون الإشتياق لبعضهم البعض و يشعرون بغياب التواصل مع بناتهم يمكنهم إعادة التواصل عبر هذه الصور.
    Assim, estes robôs aproximam-se muito uns dos outros. TED مرةً أُخرى ، تلك الروبوتات متقاربةٌ جداً من بعضها البعض.
    Ainda bem que o fizeram porque este sistema é muito compacto — muita massa num espaço apertado. Se nem todos os aspectos das órbitas estivessem sintonizados, iriam rapidamente perturbar as órbitas uns dos outros, destruindo todo o sistema. TED وهذا شيء جيد، لأن هذا النظام مضغوط جدًا... كواكب كثيرة في مساحةٍ صغيرة... إذا لم تضبط مداراتهم بدقة متناهية، فإن هذا سيؤدي إلى تداخل بين المدارات، وسيسبب خللًا سريعًا بالنظام.
    Não é o policiamento uns dos outros, não é denunciar uns aos outros, é a formação de uma unidade coesa. TED الأمر لا يتعلق بضبط أحدنا الآخر، وليس عن استدعاء أحدنا الآخر، بل عن كوننا وحدة متلاحمة.
    Fiquem aqui e cuidem uns dos outros. É melhor. Open Subtitles إبقى هنا واعتنوا ببعضكم تستطيع أن تفعل هذا أفضل
    Talvez exista um mundo onde podemos cuidar uns dos outros. Open Subtitles ربّما ثمّة عالم بإمكننا فيه أن نعتني ببعضنا بعضًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus