Eu vi-os... a retirarem das valas aqueles com quem estive em Kozielsk. | Open Subtitles | لقد رأيتهم لقد أخرجت من القبور أصدقاءً كانوا معي في كوزليسك |
Sabemos que nenhuma destas valas são um sinal de remorsos. | Open Subtitles | ونحن نعلم أن هذه القبور ليست علامة على الندم |
Nem que tenhas de trabalhar a cavar valas... vais-me comprar uma TV nova. | Open Subtitles | وستشترون لي تلفاز جديد, ختى لو إضررتم للعمل في حفر القبور |
Höss e os seus colegas SS previam que as pessoas a matar seriam tantas que os fornos dos crematórios não dariam conta do recado, pelo que se abriram enormes valas para cremação. | Open Subtitles | "الآن توقّع "هيس" وزملائه الـ"إس إس أن العديد من الناس كانوا على وشك أن يُقتلوا هنا وأفران المحرقة ببساطة لا تتحمّل لذلك تم تجهيز حُفر حرق ضخمة جدا |
A sério, aqueles cabrões podem lixar-nos, se amanhã chover e houver água nas valas. | Open Subtitles | بجدية هؤلاء الملاعين سيجعلونك تخفق مع الماء في أخاديد إذا هطل المطر غداً |
Estes objetos são recuperados nas numerosas valas comuns. O principal objetivo desta coleção de objetos é um processo único de identificar os que desapareceram nas matanças, o primeiro ato de genocídio em solo europeu desde o Holocausto. | TED | تم استرجاع هذه الأشياء من العديد من المقابر الجماعية، والهدف الأساسي من جمع هذه الأشياء هو عملية فريدة للتعرف على من اختفى في عمليات القتل، أول عملية تطهير عرقي على التراب الأوروبي منذ الهولوكوست. |
Quando foi a última vez que nós vimos valas comuns nos E.U.? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة شاهدنا فيها مقابر جماعية في الولايات المتحدة؟ |
Precisamos de ver as valas profundas, as montanhas submarinas, e compreender a vida no mar profundo. | TED | نحتاج أن نرى الخنادق العميقة، الجبال المغمورة، ونفهم الحياة في أعماق البحار. |
Quando os alemães abriram as valas de Katyn em 1943, ele rezou lá uma missa. | Open Subtitles | عندما وجد الألمان القبور في كاتين عام 1943 قال القس هناك أشياء أغضبت الجميع |
Os corpos devem ser recolhidos das ruas e do rio, cobertos com cal e enterrados em valas comuns. | Open Subtitles | الأجسام يجب أن تزال من الشوارع والنهر مغطى في كلس ومدفونة في القبور العمومية |
As valas comuns transbordarão. Os rios correrão com sangue. | Open Subtitles | القبور ستفيض بالجثث، والدماء تجري في الأنهار |
Rapazes. Olhem para estas valas. | Open Subtitles | يا رفاق، انظروا لهذه القبور |
Nós somos os rebentos que nascem nas frestas das paredes, a erva que cobre as valas comuns. | Open Subtitles | "نحن البراعم الخضراء التي تنمو بين الشقوق..." "نحن العشب الذي ينمو... فوق القبور الجماعية" |
Esta fotografia, pela qual um Sonderkommando arriscou a vida, mostra cadáveres dispostos ao pé das valas ao ar livre, em 1944. | Open Subtitles | هذه الصورة التي خاطر أحد الفرق المُساعدة" بحياته لأخذها" تـُبيّن الأجسام وهى ترقد بالقـُرب من حُفر الحرق المفتوحة في 1944 |
- Há algumas valas acolá. | Open Subtitles | -يوجد أخاديد هناك . |
Os poemas e as lendas da época falavam de trabalhadores sepultados em valas comuns, perto dela, ou mesmo dentro da própria muralha. | TED | قصائد وأساطير من ذلك الوقت قيلت في العمال المدفنون بالقرب من المقابر الجماعية أو حتي بداخل الجدار نفسه. |
Por isso ordenam que longas valas comuns sejam feitas e obrigam as suas víctimas a deitarem-se por cima do último grupo de cadáveres. | Open Subtitles | من اجل ذلك قاموا بحفر مقابر جماعيه وجعل ضحاياهم يوضعون على رأس آخر مجموعة من الجثث |
Alguns deles cavam valas, e tiram-me a irrigação. | Open Subtitles | البعض مثلك يحفرون الخنادق ويسحبون المياه للري |