"vida como" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الحياة مثل
        
    • بالحياة مثل
        
    • الحياة كما
        
    • حياتك كما
        
    • حياتك و
        
    • حياتي مثل
        
    Achavam que os problemas de saúde podiam ser explicados pela pobreza, ou por questões do estilo de vida, como o tabaco ou a obesidade. TED تنبؤوا أن المشكلات الصحية سببها الفقر أو مشكلات في أسلوب الحياة مثل التدخين والسمنة.
    Acho que as pessoas deviam acasalar para a vida, como pombos ou Católicos. Open Subtitles أعتقد أن البشر يجب أن يتزاوجوا مدى الحياة مثل الحمام أو الكاثوليك
    Vamos pela vida como touros numa loja de porcelanas. Open Subtitles كلنا نمرّ بالحياة مثل الثيران في دكان خزفي
    Mas a vida, como a conhecemos, não precisa de nada disto, apenas de um subconjunto mais pequeno, apenas estes. TED لكن الحياة كما نعلمها لا تحتاج إلى كل هذا، فقط مجموعة أصغر منهم.
    A verdade é racional para viveres a vida como vives? Open Subtitles اهو من العقلاني ان تعيشي حياتك كما هي الان
    Diverte-te, sem ressentimentos e vive a vida como se não houvesse amanhã. Open Subtitles استمتع بوقتك , لا تشعر بالندم عِش حياتك و كأنه لن يكون هناك يوم غد
    Em adolescente, eu era ansioso, como todos os adolescentes. Mas, depois de 17 anos com uma mãe que entrava e saía da minha vida como um "yo-yo" e um pai que não tinha rosto, sentia-me revoltado. TED الآن عندما كنت مراهقاً، كنت مرتاع مثل ماكان أي مراهق لكن بعد 17 سنة من وجود أم التي كانت تدخل وتخرج من حياتي مثل اليويو و أب كان بدون وجه، كنت غاضباً
    Nada traz tanta vida como espancarem a merda toda para fora de ti. Open Subtitles ليس هنالك شيءٌ يبعث على الحياة مثل تعرّضك لضربٍ مبرّح
    A agarrarem-se à vida como borboletinhas. Open Subtitles تتذللان من أجل الحياة مثل الفراشة الصعيرة
    Parece-me a mim que tens de encarar a vida como surfar a onda. Open Subtitles ويبدو لي أن لك نظرة في الحياة مثل ركوب الأمواج
    Custou-me uma boa dose de orgulho, ser capaz de transcender a influência de uma forma de vida como a tua. Open Subtitles إتخذت قرار عظيم أفتخر به في الحقيقة هذا لكي أكون قادرة على تجاوز تأثيرات الحياة مثل تاثيراتك
    Dores e doenças lembram-nos da vida como o amargo nos lembra do doce. Open Subtitles الألم والمرض يذكراننا بالحياة مثل الطعام المرّ الذي يذكرنا بالحلو
    E nos países mais pobres, mais pequenos, nos países frágeis, nos países onde há conflitos, as remessas são uma linha da vida, como na Somália ou no Haiti. TED أما في البلدان الأفقر والأصغر والأضعف والمتأثرة بالصراعات تمثل الحوالات المالية شريان الحياة كما في الصومال وهاييتي
    Os nossos veículos, como o Curiosity, rastejam pela sua superfície, raspando por pistas sobre as origens da vida, como a conhecemos. TED عرباتنا المتجولة مثل كيوريوسيتي روفر تمسح سطح المريخ، تحفر بحثًا عن أدلة لأصول الحياة كما نعرفها.
    - Não desperdices a vida como eu. Open Subtitles أنا تحذير لك، فرانك . لا تضيع حياتك كما فعلت الألغام.
    Eu lembrava todos os dias... e pensava como chegaria aqui e arruinaria a tua vida como fizestes com a minha. Open Subtitles وكل يوم فكرت كيف أنني بطريقة ما أصل إلي هنا وأفسد حياتك كما أفسدتي حياتي
    Quanto a isso, fala da sua vida como um série de oportunidades perdidas, no entanto, não assume a responsabilidade por muitas delas. Open Subtitles . حسبك هنا ،كأنك ترمز إلى حياتك و كأنها سلسلة من الفرص الضائعة . و مع ذلك، فإنك لا تميل إلى تحمّل مسؤوليتها
    Digo, imagina a vida como porta. Open Subtitles أعني، تخيل حياتك و أنت باب.
    Seria o mesmo de antes do acidente, antes de esta estrada dividir a minha vida como a lombada de um livro aberto? TED هل أنا نفس الذي كنت قبل الحادث قبل أن يقسم هذا الطريق حياتي مثل العمود الفقري لكتاب مفتوح؟
    Se algo acontecer a este quadro... vai passar o resto da vida como eunuco. Open Subtitles إذا حْدثُ شيءَ لهذه اللوحة أنت سَتَقضي بقية حياتي مثل الخصيان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more