A Mary é apenas uma entre centenas de pessoas que a minha organização ajudou a documentar violações de direitos humanos usando câmaras. | TED | ان مريم مجرد واحدة من مئات الأشخاص التي استطاعت منظمتنا مساعدتها لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الكاميرات. |
McGowan esteve previamente numa prisão de baixa segurança e nunca praticou violações de comunicações. | TED | في حالة ماكغوان، كان موجودا في سجن منخفض الحراسة ولم يكن في سجله أي انتهاك من انتهاكات الاتصالات. |
Nós podemos apoiar as vítimas e evitar algumas violações de privacidade ao fazermos estas mudanças legais, individuais e tecnológicas. | TED | يمكننا دعم الضحايا، ويمكننا منع بعض انتهاكات الخصوصية من خلال تحقيق هذه التغييرات القانونية والفردية والتكنولوجية. |
O "software" da Gamma tem sido localizado em servidores de países em todo o mundo, muitos deles com um vasto currículo de atrocidades e violações de direitos humanos. | TED | برمجيات ميونيخ تم تحديدها تواجدها على سيرفرات في عدة دول حول العالم والعديد منها لديها سجل شنيع لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Melhores leis podiam resolver violações de privacidade depois de estas acontecerem, mas uma das coisas mais fáceis que podemos fazer são mudanças pessoais para ajudar a proteger a nossa privacidade. | TED | فالقوانين الجيدة يمكنها أن تتصدى لانتهاكات الخصوصية بعد حدوثها، ولكن إحدى أسهل الأشياء التي يمكننا جميعاً القيام بها هي إدخال تغييرات شخصية لتساعد على حماية خصوصية بعضنا البعض. |
E uma multiplicidade de graves violações de trânsito. | Open Subtitles | والكثير جداً من المخالفات المرورية الجسيمة. |
Eu ia ser o ganancioso proprietário da mina que deixava passar inúmeras violações de segurança. | Open Subtitles | انا كنت سأصبح الفائز بغض النظر عن انتهاكات الامان المتعدده |
Seu monte de merda! O chefe dos bombeiros encontrou nove violações de código. | Open Subtitles | تعال هنا لحظة مأمور الحرائق وجد خمسة انتهاكات |
As pessoas ainda dizem às vítimas de violações de privacidade, "Em que é que estavas a pensar? | TED | ولازال الناس يقولون لضحايا انتهاكات الخصوصية، "ما الذي كنت تفكر فيه؟ |
Se pensarmos mais no consentimento, podemos ver que as vítimas de violações de privacidade merecem a nossa compaixão, não que as criminalizemos, envergonhemos ou castiguemos. | TED | إذا فكرنا أكثر في الموافقة، فسنرى أن ضحايا انتهاكات الخصوصية يستحقون تعاطفنا، وليس التجريم ، والخزي، والمضايقة، والعقاب. |
E vigiar as violações de direitos de autor em bolos de aniversário de crianças era tão maçador que o College Bakery disse: "Sabem que mais, vamos sair deste negócio. | TED | ومراقبة انتهاكات حقوق الطبع والتوزيع لكعكات عيد الميلاد للأطفال كان إزعاجا جعل المخبزة الجامعية تقول، "تعرفون ماذا، سنتوقف عن العمل. |
Uma de demasiadas violações de segurança. | Open Subtitles | الكثير من انتهاكات السّـلامة |
(Risos) Talvez por isso, dediquei a minha vida à promoção dos vídeos de cidadania para denunciar violações de direitos humanos, porque acredito no poder do vídeo na construção de verdades irrefutáveis. | TED | (ضحك) لكنني أظن أنه لذلك قررت أن أكرّس حياتي لدعم فيديوهات المدنيين لكشف انتهاكات حقوق الإنسان لأنني أؤمن بقوة التسجيل المرئي لخلق حقيقة لا شك فيها. |
Temos tantas violações de segurança e saúde que se reportarmos mais um acidente no set, especialmente um que resultou em morte, perdermos nosso seguro de trabalho, de funcionamento, | Open Subtitles | لقد وجهت إلينا العديد من المخالفات الصحية و الأمنية إذا قمنا بالإبلاغ عن حادث أخر بسبب بموقع التصوير وبخاصة حادث أودي إلي وفاة |