(Risos) Temos de ter mais teorias e podem vir do todo para o detalhe. | TED | علينا أن نحصل على نظريات أكثر ,و ممكن أن تأتي من أعلى إلى أسفل شكرا جزيلا لكم |
Bem, esse presente teria que vir do CENTCOM, e mais ou menos de 14 outras pessoas acima do meu nível. | Open Subtitles | حسناً، هذه الهدية ينبغي أن تأتي من القيادة المركزية الأمريكية و يوجد حوالي 14 شخص أخرين أعلى منصب مني لذلك. أجل. |
É difícil dizer com precisão quais são os lados Norte e Sul, mas parece vir do lado Norte. | Open Subtitles | إنه من الصعب التأكد من تفصيلات تلك الإتجاهات لأنه يبدو أنه قادم من الجانب الشمالى |
Não vejo nada. Tudo o que vejo está a vir do lado esquerdo. | Open Subtitles | لا ارى اي شيء ، كل ما اعرفه انه قادم من الجهة اليسرى |
Estamos como que a partir dos livros de domínio público e a Amazon.com está a vir do mundo das edições impressas. | TED | لذلك أظن أننا نخرج من اطار بدون حقوق نشر في المكتبات و أمازون دوت كوم قادمة من عالم الطباعة |
Alguns pensavam que a radiação podia vir do Sol. | Open Subtitles | إعتقدَ البعض بأن الإشعاع رُبما يأتي من الشمس |
Acabo de vir do depósito de água da cidade. | Open Subtitles | من التو جئت من عند مزود المائي للبلدة |
Estão a vir do outro lado da cidade. | Open Subtitles | . حسناً ، هم قادمون من الجهة الأخري من المدينة |
Intervenientes da indústria do açúcar recomendaram que 25% das calorias, da nossa dieta diária, deveriam vir do açúcar, | Open Subtitles | جماعات صناعة السكر نصحوا بـ25% من السعرات يجب أن تأتي من السكر في نظامك الغذائي اليومي |
O plano mestre tem de vir do arquitecto. | Open Subtitles | الخطة الرئيسية يجب أن تأتي من المهندس المعماري. |
Tem de vir do leito oceânico. | TED | لا شك أنها تأتي من قاع المحيط. |
Sinto, com frequência, durante o dia, que somos um cérebro e temos um ecrã e temos tendência a procurar respostas ali mesmo. Ou é o trabalho que é estúpido ou é o nosso vizinho... mas a disposição também pode vir do interior. | TED | أشعرُ أحيانًا أثناء اليوم بأننا دماغ وشاشة، وسنميل للبحث عن أجوبة هناك وقد يكون عملنا غبيًا أو جارنا، ولكن في الواقع، يمكن للأمزجة ايضًا أن تأتي من الداخل. |
Pensei que estivesse a vir do lixo. | Open Subtitles | إعتقدت أنّه قادم من القمامة لكن ذلك غير صحيح. |
É uma transmissão de rádio a vir do casco. | Open Subtitles | إنه إرسال إذاعي قادم من هيكل السفينة |
Mau tempo a vir do norte. Neve, talvez. | Open Subtitles | شيء قادم من الشمال، ربما ثلج |
Não se assuste, mas sinto energia negativa a vir do seu quarto. | Open Subtitles | لا أقصد أن أرعبك لكنني أشعر ببعض الطاقة السلبية قادمة من غرفتك |
General, os sensores estão a detectar um aumento enorme de energia a vir do planeta. | Open Subtitles | تلتقط المجسلت طاقة هائلة قادمة من الكوكب |
Há fogo a vir do lado direito da torre deflectora. | Open Subtitles | هناك إطلاق نار يأتي من الجانب الأيمن من ذلك البرج |
Ou em raros casos, ar pode vir do ar. | Open Subtitles | ،أو في حالات نادّرة يمكن أن يأتي من الهواء نفسه |
- Não, acabei de vir do ginásio, | Open Subtitles | لا، لا، للتو جئت من الصالة الرياضية احزري كم نقصت؟ |
Meu primo Lefty tem 3, 4 homens a vir do sul. | Open Subtitles | أجل, قريبي (ليفتي) لديه 3, 4 رجال قادمون من الجنوب |
Isso a vir do homem que continua a deixar a clínica para trabalhar num navio? | Open Subtitles | نعم, هذا الكلام آت من الرجل الذي ترك العمل الخاص ليعمل على سفينة؟ |