| Então o que fazemos no meu laboratório é tentar as pessoas com virtude e vício usando dinheiro. | TED | فما قمنا به في المخبر هو أننا كنا نغري الناس بواسطة الفضيلة والرذيلة بإستخدام المال |
| "A sabedoria de Buda". Sempre tiveste uma paixão pela virtude. | Open Subtitles | دائماً ما تعجبك الفضيلة لماذا لا تبدو مثله ؟ |
| Torna a virtude hipócrita e os votos conjugais falsos. | Open Subtitles | لان الفضيلة الخبيثة تجعل الزواج ينحني امام الخطيئة |
| Uma virtude que alguns amigos podem duvidar que ainda tenho. | Open Subtitles | العفة التي يشك بعض الأصدقاء في تمتعي بها. |
| Perdoai-me a virtude... nesta era venal, a virtude precisa pedir perdão ao vício... e implorar permissão para fazer o bem. | Open Subtitles | فتجعلينه أكبــر وأكبر واغفري الخطأ الذي ارتكبته بدافع الفضيلة ففي هذه الأيام العصيبة ، فإن الفضيلة تتبع الرذيلة |
| O que é virtude? Mas acho que a chave para salvar o mundo, a chave para a compaixão, é que é mais divertida. | TED | ماهي الفضيلة ؟ ولكن بالطبع, اعتقد ان الحل لانقاذ العالم, الطريق للتعاطف هو أنه أكثر متعة |
| Se vivêssemos num estado onde a virtude compensasse, a sensatez faria de nós santos. | Open Subtitles | ولكن استمعى لهذا إذا كنا نعيش فى دولة تُثاب فيها الفضيلة لرفَعَنا الحِسّ السليم إلى مصاف القدّيسين |
| Ou seja, um lugar assustador, que tresandava ao fedor da virtude. | Open Subtitles | بوجه عام، مكان فظيع، يفوح برائحة الفضيلة الحامضة. |
| Vossos atos embaçam e fazem corar a decência... tacham a virtude de hipócrita... tocam a rosa da fronte de um amor puro por um furúnculo... tornam votos nupciais tão falsos quanto juras de jogador... arrancam a própria alma do consenso... e tornam a religião uma rapsódia de palavras! | Open Subtitles | لقد اقترفتي شيئـا مخزيـا ومخجلا جدا لقد جعلتي من الفضيلة رذيلة ، وشوهتي نقاء الحب وجعلتيه مليئا بالبقع القذرة |
| E lembra-te, a virtude é a tua própria recompensa. | Open Subtitles | و تذكري أن الفضيلة في حد ذاتها مكافأة |
| Oh, sacro receptáculo das minhas alegrias, doce cela de virtude e nobreza, | Open Subtitles | يا مقام حبوري المقدس ومثوى الفضيلة والشهامة الزكية |
| Mais que o teu pai e seus dias de glória, para a virtude enalteceres. | Open Subtitles | وتخطي أيام أبيكِ وصيت العمر السرمدي، بحق شرف الفضيلة |
| A maldade usa muitas máscaras. Nenhuma tão perigosa quanto a máscara da virtude. | Open Subtitles | للخسة أقنعة كثيرة ولا قناع فيها يضاهى قناع الفضيلة خطورة |
| O que o Juiz da virtude e do vício irá pronunciar para ti, eu não sei. | Open Subtitles | أنا لا اعرف الذي سيعلنه قاضي الفضيلة والرذيله |
| Duvido que seja capaz de resistir, uma vez que irá permitir satisfazer a sua virtude e vício favoritos. | Open Subtitles | أشــك فى أنك ستكون قــادراً على المـــقاومة مع الوضع فى عين الإعتبار انها ستُشبع رغبــاتك من العفة والرذيلة |
| Que a perda de virtude numa mulher é irreversível. | Open Subtitles | وهو ان خسارة عفة الانثى لا يمكن استرجاعها. |
| Parece-me que não é de admirar que seja tão maravilhosamente amada pela sua virtude e bondade nos corações das pessoas. | Open Subtitles | لا عجب من أنها محبوبه جداً بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب |
| "A virtude é arrojada e a bondade nada teme." | Open Subtitles | الفضيله هي الجرئه ، و الطيبه ليست مليئة بالخوف |
| Que a virtude se recompensa a si mesma e o bem triunfa sobre o mal. | Open Subtitles | وأن للفضيلة مرجعيتها الخاصة وأن الخير ينتصر على الشر |
| Tornou-se difícil ao meu amor sobreviver à vossa virtude. | Open Subtitles | حبيبتي كان لديكِ صعوبة كبيرة في صمود عفتكِ أكثر. |
| E eu a tentar manter a minha virtude, tanto quanto possível. | Open Subtitles | وأنا أحاول الحفاظ على عفتي بالكاد. |
| A rainha, mãe dele, quase que vive pelos olhos dele e, quanto a mim seja por virtude ou por desgraça minha ela está tão ligada à minha vida e alma que como uma estrela presa à sua órbita | Open Subtitles | تعيش تقريبا من ناظريه وانا بنفسي فضيلتي تتحكم بها |
| Não quero continuar a viver num lugar... que acolhe e cultiva a apatia como se fosse uma virtude. | Open Subtitles | لا أعتقد أننى سأستمر فى العيش فى مكان 000 يسبب الإحراج ويربى اللامبالاه كما لو كانت فضيله |
| Os franceses vêem a arrogância como virtude, por isso vais ser bem-vindo lá. | Open Subtitles | الفرنسيين يرون الغطرسة كفضيلة لذا سيكون مُرحب بك هُناك |
| Mas ter cabeça dura foi sempre uma virtude sua. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك، العناد كان دائماً بك فضيلة |
| A virtude é frequentemente encontrada entre os humildes... | Open Subtitles | المزيّة تُوْجَدُ في أغلب الأحيان بين المتواضعينِ. |
| Nunca poderia fazer esse caminho, apesar de compreender a sua virtude. | Open Subtitles | لا يمكنني مشي المسار رغم أنني أفهم فضيلته |
| Posso dizer que é um homem para quem a honra é sagrada e a virtude inconstante. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول أنه مُكرس للشرف وفضيلته غير دائمة |