Já vi vislumbres desse futuro e sei que é possível. | TED | ولقد رأيت لمحات من هذا المستقبل، وأعلم أنه ممكن. |
Olá. Hoje vou dar-vos alguns vislumbres de cerca de oito dos meus projetos, feitos em colaboração com o artista dinamarquês Soren Pors. | TED | مرحبا. اليوم، سأقوم بأخذكم في لمحات لحوالي ثمانية من مشاريعي، تمت بالتعاون مع الفنان الدانماركي سورين بورز. |
Podemos já ter vislumbres disto mas penso que os nossos netos crescerão num mundo desprovido de tecnologia 2D. | TED | يمكننا أن نشاهد لمحات من هذا، ولكنني مقتنع أن أولاد أولادنا سيكبرون في عالم يخلومن التقنية ثنائية الأبعاد. |
Mas antes de lá chegar, vou partilhar convosco vislumbres da minha história pessoal. | TED | ولكن قبل أن ندخل في الموضوع, اسمحوا لي أن أطلعكم على لمحات من قصتي الشخصية. |
para nos tornarmos independentes. Já há vislumbres disso, certo? | TED | وفي الأفق بصيص ضئيل، أليس كذلك؟ |
Nunca tive mais do que vislumbres das recordações dela. | Open Subtitles | لم يسبق لى أن حصلت على ما يزيد عن لمحات من ذاكرتها |
Deus dá-nos vislumbres do caminho que estamos a percorrer, às vezes. | Open Subtitles | أحياناً يعطينا الله لمحات عن طريق الذي نمر فيه. |
Porque, às vezes, tenho vislumbres do homem que deve ser. | Open Subtitles | لأنّي أحياناً أرى لمحات الرجل الذي قد تكونه |
"eram como vislumbres de outra costa com torres e edifícios. | Open Subtitles | عندما توجد لمحات لشاطئ أخر عليه أبراج ومباني |
Espalhados por todo o Saara existem vislumbres da vida antes do apocalipse varrer a terra. | Open Subtitles | ألمنتشره عبر الصحارى هي لمحات من الحياه قبل اجتياح النهايه على هذه الارض. |
No início não, mas, depois, tive vislumbres de mim. | Open Subtitles | ليس في البداية، ولكن بدأت برؤية لمحات عن نفسي |
Alguns dos voluntários não conseguiram fazer o stitch de todo, outros só apanhavam vislumbres das memórias, quer dizer, nada de útil, mas... | Open Subtitles | لذا ، فبعض المتطوعين لم يستطيعوا أبداً الخياطة والبعض الآخر قد إلتقط لمحات من الذاكرة أعنى ، لا شئ يُمكن إستخدامه لكن |
A tensão, as lágrimas, vislumbres da verdade escondidas por baixo. | Open Subtitles | السلالة، الدموع لمحات من الحقيقة مخبأة تحتها |
Não podemos sequer imaginar como isso poderá ser, mas começamos a ter vislumbres de instrumentos que nos podem levar mais longe. | TED | الآن، لا يمكننا حتى البدء في تخيل كيف يمكن أن يبدو ذلك، لكن يمكننا البدء في أخذ لمحات عن الوسائل التي من الممكن أن تأخذنا إلى ذلك البعد. |
Acreditávamos que estávamos a ter vislumbres de outra realidade. De outro mundo. | Open Subtitles | اعتقدنا أننا نرى لمحات من واقع آخر. |
Se virem a forma brilhante como o Monet sugeriu vislumbres do céu, e a qualidade exuberante e táctil da tela, perceberão porque se tornou um dos verdadeiros poetas da natureza. | Open Subtitles | إذا نظرتم كيف ببراعة اقترح مونيه لمحات من السماء... وفاتنة، جودة اللمس من قماش... يمكنك أن ترى كيف أسس مصيره باعتبارها واحدة من الشعراء الحقيقية للطبيعة... |
Isto é real... vislumbres do que está para vir. | Open Subtitles | لمحات ممّا هو قادم. |
"Tenho vislumbres da morte dos meus pais, | Open Subtitles | *لديَّ لمحات من وفاة أهلي* |
Tenho vislumbres de... estar... | Open Subtitles | لدي لمحات من |
Apenas vislumbres. | Open Subtitles | لمحات فحسب. |
Mas também há vislumbres de esperança, e sempre que fazemos uma grande história destas, penso que não queremos limitar-nos apenas a revelar todos os problemas. | TED | لكن هناك بصيص من الأمل أيضاً، وأعتقد أننا في كل وقت نقوم بقصة كبيرة للغاية حول هذا، فأننا لا نريد الذهاب بالفعل وأن ننظر فقط لكل هذه المشاكل. |