"vivem num" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تعيش في
        
    • يعيشون في
        
    • إنهم يعيشون
        
    • تعيشون في
        
    vivem num espaço de 12 dimensões. TED في الواقع هي تعيش في فضاء مؤلف من 12 بُعداً. لذا نستخدم حيلةً صغيرةً.
    Se vocês vivem num local onde nenhuma destas situações se aplica, não precisam de um ensino alternativo. TED إذا صدف أنك تعيش في جزء من العالم حيث لا ينطبق أي من هذا، عندها فأنت لا تحتاج لتعليم بديل.
    Talvez nós sejamos as criaturas excêntricas que vivem num ambiente invulgar e extremo. TED ربما نحن مخلوقات جنونية تعيش في بيئة شديدة وغير طبيعية.
    Eles vivem num sonho e não prestam atenção à realidade. Open Subtitles أنهم يعيشون في حلم ولا ينتبهون إلى حقيقة الواقع.
    vivem num lar feliz, não fazem a menor ideia. Open Subtitles يعيشون في أسرة سعيدة ليس لديهم أدنى فكرة
    vivem num videojogo diferente, e veem um conjunto de factos completamente diferente. TED إنهم يعيشون في لعبة فيديو مختلفة، ويرون مجموعة من الحقائق مختلفة تمامًا.
    Se forem como eu, vivem num prédio, há sete tipos sem trabalho à procura de ganhar uma fortuna. TED الآن، إن كنتم مثلي، تعيشون في بناية، هناك سبعة رجال خارج العمل يريدون السيطرة على ملايين الدولارات.
    Para terminar, gostaria de sublinhar que as baleias vivem num maravilhoso meio acústico. TED ولكي اختم حديثي .. اريد ان انوه ان الحيتان تعيش في بيئة صوتية رائعة
    Funciona da seguinte forma: os nossos macacos vivem num grande recinto como num jardim zoológico. TED والطريقة التي كان يعمل بها هي كانت بينما القردة تعيش في قفص اجتماعي أشبه بحديقة الحيوان الكبيرة.
    A vida é assim, e as pessoas vivem num mundo de sonhos. Open Subtitles الحياة كمثل هذا والناس تعيش في عالم الأحلام
    Pensem nisso. Vocês vivem num estado seguro? TED فكر بالأمر، هل تعتقد بأنك تعيش في "ولاية آمنة"؟
    vivem num ambiente de quimiossíntese. TED والتي تعيش في بيئة كربونية عضوية
    Agora recebo conselhos de indumentária de um bando de Monstros do Pântano que vivem num parque de diversões subterrâneo e que têm, desculpem, os nomes mais pretensiosos que já ouvi. Open Subtitles أتلقى الآن نصائح حول اللباس‏ ‏‏من مجموعة،‏‏ ‏‏‏من مخلوقات المستنقعات التي تعيش‏ ‏‏في مدينة ملاه تحت الأرض،‏‏ ‏‏‏ولديهم أسماء مدعية جدا،‏ ‏‏وعذرا على قول ذلك‏‏
    No caso dos golfinhos, é uma espécie que, provavelmente, está próxima da nossa inteligência de muitas maneiras. Podemos não estar preparados para admitir isso neste momento, mas eles vivem num ambiente diferente e ainda teremos de fazer a ponte entre os sistemas sensoriais. TED في حالة الدلافين، كما تعلمون.. فهي حيواناتٌ.. حسناً، ربما يكون ذكاؤها وإدراكها قريباً منا بنواحٍ عدَّة، قد لا نستطيع الاعتراف بذلك الآن، لكن الدلافين تعيش في بيئة مختلفةٍ عنا كثيراً، لذلك لا زال علينا تقليص الفجوة بيننا وبينها بالأنظمة الحسية.
    vivem num estado oscilante? TED هل تعيش في ولاية متأرجحة؟
    Todos estes vivem num espaço global em grande parte não regulado, não sujeito ao Estado de Direito, e no qual as pessoas podem atuar sem restrições. TED هؤلاء يعيشون في فضاء عالمي والذي هو غير منظم بشكل كبير، لا تخضع لسيادة القانون، وفيها قد يتصرف الناس بحرية من كل القيود.
    Todas as outras pessoas vivem num país que tem menos água hoje. TED البقية يعيشون في بلد بها مياه أقل اليوم.
    Os miúdos agora vivem num mundo digitalizado. Para eles, as horam estão em todo o lado. TED أبناء اليوم يعيشون في هذا العالم الرقمي، والوقت، بالنسبة لهم، هو في كل مكان.
    Fadas, elfos e trolls são criaturas místicas que vivem num reino paralelo ao nosso mas separado por um fino véu. Open Subtitles الجنّيات، الجان، و الأقزام هي مخلوقات غامضة إنهم يعيشون في عالمٍ موازي لنا لكنه مُنفصل عنّا بواسطة غطاء طفيف
    Vocês vivem num apartamento de um quarto. Pouco espaço para seis crianças e dois adultos. Open Subtitles أنّكم تعيشون في شقة ذات غرفة واحدة ليست بالمساحة الكبيرة، لـ6 أطفال وبالغان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more