O vosso pai só devia trazer-vos por volta do meio-dia. | Open Subtitles | كان علي أبوكما أن يقلكما إلي المنزل فى الظهيرة. |
No próximo dia, no mar, mandas isto à água por volta do meio-dia, e observas a sombra. | Open Subtitles | في اليوم التالي في البحر تقوم بوضع اللوحة بداخل الماء بوقت الظهيرة و تراقب الظل. |
Por volta do meio-dia, após 27 horas de luta, chegamos ao topo e apertamos as mãos em silêncio. | Open Subtitles | عند وقت الظهيرة, وبعد 27 ساعة من الكفاح, نتواصل ونتصافح بصمت. |
Mãe, um rapaz chamado Adam vem-me buscar por volta do meio-dia. | Open Subtitles | والدتي , شاب يُسمّي آدم ســَ يقلّني بحلول الظهيرة |
Pelo que, por volta do meio-dia, a caravana sai do aeroporto. | Open Subtitles | عند الظهيرة تقريباً، الموكب يغادر المطار |
Temos de ir por volta do meio-dia, suponho. | Open Subtitles | على أن أنصرف عند الظهيرة على ما أعتقد |
Talvez tome uma aspirina por volta do meio-dia. | Open Subtitles | ربما آخد بعض من الأسبرين فى الظهيرة |
Bom. Por que não nos encontramos por volta do meio-dia? Fazemos a troca... | Open Subtitles | جيد، لما لا تقابلني قرب الظهيرة وسنتم التبـ... |
Foi por volta do meio-dia. Eu estava exausta. | Open Subtitles | عندما حلت الظهيرة كنت مستنفذة بشكل كامل |
Foste dormir a sesta por volta do meio-dia... de ontem. | Open Subtitles | نلت قيلولة منذ الظهيرة ظهيرة أمس |
No domingo, em River Point à volta do meio-dia. | Open Subtitles | الأحد عند النهر حوالي الظهيرة |
Em Março. Por volta do meio-dia, o Greider foi-se embora. | Open Subtitles | كـان ذلك قبل شهر مـارس , قــبل الظهيرة قـبل أنّ ينـطلق ( غـريدر) إلى وجهته |
Por volta do meio-dia, na costa oeste, o Thomas vai teleportar barras de urânio directamente da central nuclear de San Onofre, nos arredores de San Diego. | Open Subtitles | عند الظهيرة كحدّ أقصى بتوقيت الساحل الغربيّ، سينقل (توماس) قضبان اليورانيوم عبر بوّابة مباشرةً من محطّة "سان أونفور" النوويّة خارج "سان دييغو". |
- Quando? - Por volta do meio-dia. | Open Subtitles | - أمضى فترة الظهيرة هنا - |
Por volta do meio-dia. | Open Subtitles | قرابة الظهيرة |