"voltar para trás" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نعود أدراجنا
        
    • العوده
        
    • الرجوع
        
    • سنعود أدراجنا
        
    • يستدير
        
    • الى العودة
        
    • لنرجع
        
    • نعود الى الخلف
        
    Até fazer uma análise, temos de voltar para trás. Open Subtitles إلى أن أجري تحليلاً علينا أنْ نعود أدراجنا
    Ou então podíamos voltar para trás e sair de LA, escolher um destino no quadro. Open Subtitles أو بإمكاننا أن نعود أدراجنا ونذهب إلى مطار لوس أنجلوس نختار وجهتنا من على اللوحة
    Não queríamos voltar para trás, por isso usámos o teu esconderijo. Open Subtitles لم استطع العوده لذا استعملنا المفتاح البديل
    Quer dizer que usámos metade do combustível e não podemos voltar para trás. Open Subtitles هذا يعني انه في هذه النقطه فاننا لا نستطيع العوده
    É embaraçoso pedir à minha amiga para voltar para trás para ir buscar um miúdo qualquer à escola secundária. Open Subtitles من المحرج ان أطلب من اصدقائي الرجوع لاحظار صبي ما في المدرسة الاعدادية
    Isto não será um estratagema cavalheiresco, com o intuito de me deixar descontraído, antes de o teu motorista voltar para trás e empalar-me com uma flor de lis? Open Subtitles هل هناك أي احتمال أنها حيلة نبيلة؟ مصمّمة لتريحني قبل أن يستدير سائقك ويطعنني بزهرة الزنبق؟
    Capitão, aqui em cima é a mesma coisa. Temos de voltar para trás. Open Subtitles كابتن، الأمر نفسه هنا في الأعلى، يجب أن نعود أدراجنا
    Diz que a estrada está fechada, que temos de voltar para trás. Porquê? Open Subtitles -يقول أنّ الطريق مغلق و يجب أن نعود أدراجنا
    Diz que a estrada está fechada, que temos de voltar para trás. Porquê? Open Subtitles -يقول أنّ الطريق مغلق و يجب أن نعود أدراجنا
    Eu tentei fazê-la afastar-se, e a parva continuava a voltar para trás, e aquele gajos continuavam a fodê-la. Open Subtitles حاولت أن أجعلها تهرب لكن الغبيه أصرت على العوده و ظلوا يعبثون معها
    E Lutz e Hans ficaram doentes e tiveram de voltar para trás. Open Subtitles لوتز و هانز مرضوا ووجب عليهم العوده.
    Não podemos voltar para trás. Estamos quase a chegar! Open Subtitles لا نستطيع العوده وقد اقتربنا من الوصول
    Mas no meio do Pacífico, quando não há ventos favoráveis não podemos aterrar, não podemos voltar para trás. TED ولكن الامر مختلف تماما في منتصف المحيط الهادىء فأنت لا تملك لا الرياح المناسبة ولا المكان المناسب للهبوط كما لا يمكنك الرجوع الى الخلف
    Mire, não podemos voltar para trás. Eles viram-nos. Open Subtitles ماير لا يمكننا الرجوع لقد راونا.
    Podes voltar para trás para ver as pessoas? Open Subtitles هل بإمكانكِ الرجوع للخلف لرؤية الشخص؟
    Fi-lo voltar para trás. Não quero adormecer, está bem? Open Subtitles وطلبت منه ان يستدير
    Eu tenho que voltar para trás agora. Open Subtitles انني بحاجة الى العودة الان هيا اريد العودة الأن
    Não podem voltar para trás. Têm de avançar para voltar para trás. Open Subtitles أوه، لن تستطيع العودة للخلف يجب أن نتقدم لنرجع
    Não achei que iríamos querer voltar para trás quando para a frente parece ser a única maneira de sair deste vazio. Open Subtitles لم افكر اننا نريد ان نعود الى الخلف حيث التقدم هو الطريق الوحيد للخروج من هذه المشكلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more