"vozes" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أصواتاً
        
    • الأصوات
        
    • صوت
        
    • الصوت
        
    • أصوات
        
    • أصواتهم
        
    • أصواتا
        
    • الاصوات
        
    • أصواتًا
        
    • لأصوات
        
    • صوتاً
        
    • صوتي
        
    • أصواتنا
        
    • وأصوات
        
    • اصواتاً
        
    Acordei a meio da noite ouvi vozes e desci as escadas. Open Subtitles لقد استيقظت بمنتصف الليل لقد سمعت أصواتاً أسفل السلالم فقصدتها
    Pensei ter ouvido vozes. - Que vozes? Open Subtitles أعتقد أننى سمعت أصواتاً أى نوع من الأصوات ؟
    Marian Anderson foi uma das vozes mais célebres do século XX, e o Smithsonian guardou o seu fato de 1939. TED كانت ماريان أندرسون واحدة من أكثر الأصوات الشهيرة في القرن العشرين. وقد جمعت مؤسسة سميثسونيان زِيّها عام 1939،
    Geralmente, as vozes masculinas sofrem uma grande alteração na puberdade. TED عموماً، يوجد تغيّر كبير في صوت الذكور عند البلوغ.
    Vou pôr as vozes a tocar enquanto adormeces, ok? Open Subtitles سوف أشغل لكِ الصوت إلى أن تنامي، اتفقنا؟
    Ouve, no sussurrar zombeteiro do vento, o eco das vozes da escuridão. Open Subtitles و فى همسات الرياح الساخره كان يستمع إلى صدى أصوات الظلام
    Tenho que subir bastante a minha voz acima dos 65 decibéis e os professores não estão apenas a levantar as vozes. TED لا بد لي من حقاً رفع صوتي للحديث أكثر من 65 ديسيبل من الصوت، والمدرسين لا يرفعون فقط أصواتهم.
    Ouve vozes ou vê coisas que não lhe parecem reais? Open Subtitles هل يخيّل إليك أن تسمع أصواتاً أو ترى أشياءً لا وجود لها أصلاً؟
    A verdade... é que estou sempre a ouvir vozes, a darem-me ordens. Open Subtitles أسمع أصواتاً طوال الوقت تخبرني أن أقوم بأشياء -أمر مجنون، صحيح؟
    Ao fim de algum tempo, comecei a captar vozes mais distantes... das grandes cidades. Open Subtitles وبعد فترة .. بدأت ألتقط أصواتاً من جهات أبعد المدن الكبرى
    Senti uma perturbação na Força... como se milhões de vozes gritassem de terror... e, de repente, tivessem sido caladas. Open Subtitles شعرت بإضطراب كبير في القوة كما لو أن ملايين الأصوات صرخت فجأة من الرعب و صمتوا فجأة
    Ouviu vozes na casa, e as vozes disseram para fazer! Open Subtitles أصوات من المنزل وهذة الأصوات أخبرته أن يفعل هذا
    És muito amável, mas não consigo fazer as vozes. Open Subtitles هذا لطف منك، ولكني لا أستطيع تقليد الأصوات
    A canção tinha vozes de fundo, ao modo do que usam agora, essas vozes de apoio, que soam como infantis. Open Subtitles و كانت الأغنية في الخلفية، مثل الطريقة التي يستخدمونها الأن في هذه الأيام، صوت ذلك الطفل الصغير كان
    As vozes dos homens, sobrepunha o silêncio das mulheres. Open Subtitles وقد غطى صوت الرجال الصاخب على صمت السيدات
    Tenho boa voz mas a fama não vem através de vozes; Open Subtitles حسنا لدي الصوت ولكن ليس هذا الذي يجعلك مشهورة لا
    Tentaram matar as pessoas que foram inspiradas a ir para as ruas e levantar as suas vozes. TED الناس الذين ألھموا أن يخرجوا إلى الشارع، ليرفعوا أصواتهم. حاولوا قتلھم،
    Ele até tem aquele teste para saber se somos malucos que pergunta se ouvimos vozes, ou se já quisemos ser floristas. Open Subtitles إختبارات المنطق هو حتى لديه إختبار لكشف إذا ما كنت مجنونة هذه الأسئلة حول إذا ما كنت أسمع أصواتا
    As vozes não irão parar, têm falado consigo desde criança. Open Subtitles الاصوات لا تتوقف، انهم يتحدثون اليك منذ كنت طفلا
    Actualmente são milhões de pessoas em todo o mundo que utilizam vozes genéricas — incluindo a do Professor Hawking — que usam uma voz com sotaque americano. TED الآن، ملايين من البشر حول العالم يستخدمون أصواتًا عامة، ومن ضمنهم البروفسور هوكينغ، الذي يستخدم صوتًا ذا لهجة أمريكية.
    Durante 18 dias, as nossas câmaras difundiam em directo as vozes do povo na Praça Tahrir. TED وعلى مدى 18 يوما، كانت كاميرات التصوير تنقل بثا مباشرا لأصوات المعتصمين في ميدان التحرير.
    Todas as suas vozes haviam sido feitas por um locutor que gravava palavras num estúdio. TED كانت كل الاصوات التي يقومون بها معدة من قبل المتحدث بان يسجل صوتاً داخل حجرات الصوت المتخصصة
    Mas, quando elevarmos as nossas vozes coletivas. poderemos pôr fim ao ódio. TED ولكن في اللحظة التي نرفع فيها أصواتنا مجتمعة سوف نوقف الكراهية.
    Oiço vozes a falar, mas o poço é sobretudo esta cacofonia de homens a tossir e de pedra a ser partida com ferramentas primitivas. TED أسمع أصواتا تتحدث، لكن أغلبها في المصعد أصوات متنافرة لرجال يسعلون, وأصوات أحجار يتم تكسيرها بأدوات بدائية.
    Certaspessoasouvemassuas vozes interiores com muita clareza. Open Subtitles بعض الناس يسمعون اصواتاً داخلية . على نحو مدهش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more