Ve onun Antik Çağ'daki öğretilerini günümüze uyarlamaya karar verdim. | Open Subtitles | لذا صممت على تطبيق تعليمات العصور القديمة ..على عصرنا الحالي |
Latince yazılı çünkü bu Orta Çağ döneminden bir belge. | Open Subtitles | كتب باللغة اللاتينية لأن هذه وثيقة تعود إلى العصور الوسطى |
Mesozoik Çağ'da dünya üzerinde bulunan pek çok canlı türünün yok olmasına sebep olan iki ekolojik olay vardır. | Open Subtitles | العصور الوسطى تأخذ مكانا بين أزمِنتَينِ من الأزمات البيئية الرئيسية التي أدت الى انقراض الكثير من الأنواع على الأرض |
Modern Çağ bilimcileri bu sorunun yanıtını bulmak için birkaç yüzyıl geçirdi. | TED | العلماء في العصر الحديث استمروا لمئات السنين في محاولة معرفة الإجابة على هذا السؤال. |
Bu orta Çağ motifi sadece hükûmetin ötesine geçiyor. | TED | إن هذه الفكرة المنتمية للعصور الوسطى تذهب إلى ما وراء فكرة الحكومة. |
Eski Mısır, Orta Çağ gibi. Nazi Almanya'sına bile gittim. | Open Subtitles | مثل مصر القديمة، العصور الوسطى لقد زُرت حتى ألمانيا النازية |
Bir ayağı hala Orta Çağ'dayken, Isaac Newton tüm güneş sistemini hayal edebildi. | Open Subtitles | بإحدى قدميه ما زالت في العصور الوسطى تخيل إسحاق نيوتن النظام الشمسي بكامله |
Orta Çağ Fransız edebiyatında Tilki Reynard diye bir karakter vardır. | Open Subtitles | هُناك شخصية فى الأدب الفرنسى فى العصور الوسطى تُسمى رينارد الثعلب |
Düğmenin tasarımı Orta Çağ'dan bu yana pek değişmedi. | TED | لم يتغير تصميم الزر كثيرا منذ العصور الوسطى. |
50 yıl içinde orta Çağ öncesi durumdan görevini yapan ulus ve devlet ile 100 yıl önceki Avrupa'ya gitmişlerdir. | TED | في 50 عام إرتقوا من موقف ما قبل العصور الوسطى إلى وضع جيد مماثل لأوروبا منذ 100 عام, بأمم و حالات فعالة مناسبة. |
Goblen (dokuma resim) Orta Çağ'da çok yaygındı, hatta 18. yüzyıla kadar geldiler. Bunun nedeni oldukça açıktı: | TED | كانت المنسوجات منتشرة بكثرة في العصور الوسطى وحتى أواخر القرن الثامن عشر وقد كان السبب واضحاً |
Bence bu güzel bir haber, çünkü Orta Çağ'dan çıkmamızı sağlayacak bir fırsat sunuyor, ki bence bu konu oralardaydı. | TED | ولذلك أعتقد أن هذا خبر جيد، لأنه يتيح لنا فرصة للخروج من العصور الوسطى، الذي أشعر بأن هذا الحقل يقبع فيها. |
Chippendale dolaplarını alıyoruz ve gökdelene dönüştürüyoruz, gökdelenler ise camdan yapılmış Orta Çağ kaleleri olabilir. | TED | نأخذ الخزائن الإنكليزية فنحولها إلى ناطحات سحاب، فيمكنها أن تكون قصورا زجاجية من العصور الوسطى. |
Hikâyeler Orta Çağ İngilizcesiyle yazılmış ve bugün konuşulan dilden tamamen farklı gözüküyor. | TED | كُتبت هذه القصص بإنجليزية العصور الوسطى، والتي غالبًا ما تبدو مختلفة تمامًا عن اللغة السائدة اليوم. |
Asırlar sonra, Orta Çağ'da Mısır kedileri, Vikingli denizcilerin gemilerinde Baltık Denizi'ne seyahat etti. | TED | وبعد عدة قرون، إبان العصور الوسطى، سافرت القطط المصرية على متن سفن بحارة الفايكنج حتى بحر البلطيق. |
Muhtemelen büyük orta Çağ Afrika ekonomilerinin büyük bir kıta bağlantısının parçası olarak bu akran uluslarla ticaret yapmakla ilgilenirdi. | TED | من المحتمل أن يكون قد شارك في التجارة مع هذه الدول كجزء من علاقة قارية ضخمة من الاقتصادات الأفريقية في العصور الوسطى. |
Bu referansların bir kısmı yüzyıllar boyunca daha gizemli bir hâle gelmiş olsa da, Orta Çağ Avrupalıları diğer sanat biçimleri ve sözlü anlatım aracılığıyla onlara aşinadır. | TED | كان الأوروبيون في العصور الوسطى على دارية بكل هذه الإشارات كما هو مذكور في أشكال الفن والتقاليد الشفهية، ومع ذلك، أصبح البعض أكثر غموضاً على مر العصور. |
Bu dijital Çağ salgınına olan yaklaşımımızı yeniden yapılandırmalıyız. | TED | علينا أن نعيد تصميم استجابتنا لهذا الوباء في العصر الرقمي. |
Bunun sebeplerinden biri ise onlar Afrika'daki girişimcileri dijital Çağ seviyesine yükseltmek için yatırım yapmaya karar vermişler. | TED | وأحد أسباب ذلك أنهم قرروا الاستثمار بشكل نشط في رجال الأعمال الأفارقة، للنمو في العصر الرقمي. |
Suudilerin Ortadoğu'yu Orta Çağ'da tutmak isteyen aç gözlü Müslümanlar olduğunu düşünüyor. | Open Subtitles | ويظن السعوديين حمقى جشعين ويريد إعادة الشرق الأوسط للعصور المظلمة |
Tabii "Sistem." terimi Orta Çağ'da kötülükleri sınıflandırmak için kullanılabilir bir kelimeyse. | Open Subtitles | اذا كان مصطلح " نظام" مطابق مطابق للعصور الوسطى لتصنيف الادراك الحسى للشر المعاصر |