"çağ'da" - Translation from Turkish to Arabic

    • في العصور
        
    Goblen (dokuma resim) Orta Çağ'da çok yaygındı, hatta 18. yüzyıla kadar geldiler. Bunun nedeni oldukça açıktı: TED كانت المنسوجات منتشرة بكثرة في العصور الوسطى وحتى أواخر القرن الثامن عشر وقد كان السبب واضحاً
    Orta Çağ'da bunu önersen bile hapse tıkılırdın. Open Subtitles في العصور الوسطى كنت تدخل السجن لمجرد اقتراح ذلك.
    Orta Çağ'da oda arkadaşı yoktu ki. Open Subtitles لم يكن هناك شريكات بالشقق في العصور الوسطى.
    Ann, gitmelisin. Karanlık Çağ'da değiliz. Open Subtitles آن، يجب أن تذهبي فنحن لسنا في العصور المظلمة
    Orta Çağ'da akıI hastalığının salgın gibi yayıIdığını, her yerdeki insanların keçileri kaçırdığı yazıyor. Open Subtitles يقولوا بأنه في العصور الوسطي كان هناك وباء كاسح من الجنون الناس كانوا يفقدوا عقلهم في كل مكان لكنه بعد ذلك خٌمِدَ فجاءة
    Dünya teknolojisi olabilir ancak bu, Orta Çağ'da bir cep telefonu bulmak gibidir. Durun, neye benzer söyleyeceğim. Open Subtitles تقنية الأرض، لكن مثل إيجاد هاتف نقال في العصور الوسطى لا، سأخبرك ما يشبه هذا
    Orta Çağ'da Camino boyunca kaç tane gerçek hacı sıkıştığında kredi kartını kullandı? Open Subtitles كم عدد حاج حقيقي تستخدم بطاقات الائتمان الخاصة بهم للخروج من مأزق حقيقي على طول الكامينو في العصور الوسطى؟
    Eğer bir zaman makinen olursa ve zaman makinen bozulup Orta Çağ'da sıkışıp kalırsan bu çok yararlı olur. Open Subtitles ذلك قد يكون نافعاً، إن كنتَ تمتلك آلة للأنتقال بالزمن وآلتك الزمنية تعطلت، وعلّقت في العصور الوسطى
    Orta Çağ'da, 1800'lerde falan yazıldığını düşünürsek? Open Subtitles ولو حتى قليلا ؟ بما انه قد كتب في العصور الوسطى، في 1800 او ماشابه ؟
    Aynı Orta Çağ'da olduğu gibi tabii o zamanlar bu kocaman uçan metal tüpler sayesinde yemekten yemeğe koşmuyorlardı. Open Subtitles ربما سيكون الأمر كما في العصور الوسطى ما عدا الفرصة المناسبة لاعاقة التوصيلة لمركبة معدنية تنتقل من ميل الى ميل
    YNH: Evet, yani -- bu diğer güzel bir konu, çünkü günümüzde göç etmek Orta Çağ'da veya antik zamanlarda göç etmekten çok daha kolay. TED يوفال: نعم، أعني، إنها قضية أخرى جيدة خاصةً لأنه من السهل جداً أن تهاجر اليوم مما كن عليه الأمر في العصور الوسطى أو في العصور القديمة.
    Karanlık Çağ'da filan mı yaşadığını sanıyorsun? Open Subtitles تكلّمْ على. ls تَعِيشُ في العصور المُظلمةِ أَو الشيءِ؟
    Bir de insanlarımı Karanlık Çağ'da tutmakta ısrar ediyor. Open Subtitles بينما تصر أن تبقي قومي في العصور المظلمة أنت تستمر بقول "قومك، بلادك"
    Orta Çağ'da cadı sandıkları insanları yakarlarken.. Open Subtitles الآن ، في العصور الوسطى... عندما كانوا يحرقون الناس الذين أعتقدوا أنهم سحرة
    Orta Çağ'da yaşıyorlar resmen. Open Subtitles لازالوا يعيشون في العصور الوسطى
    Karanlık Çağ'da değiliz artık. Open Subtitles نحن لم نعد نعيش في العصور المظلمة.
    Orta Çağ'da Dracule isminde bir çeşit savaşçı bir klan varmış. Open Subtitles كان هناك عشيرة محاربين في العصور الوسطى، الـ"دراكول .."
    - Tanrım, Orta Çağ'da değiliz. Open Subtitles -لأنك تحــب إمرأة أخرى -ربــاه ، (جاك) لسنــا في العصور الوسطى
    Evet, tüm bu bölge bir zamanlar turba yatağıydı ve sonra Orta Çağ'da burayı yakıt için kazdılar ve sonra sanırım 16. yüzyılda... Open Subtitles أجل، المنطقة بأكملها كانت تستخدم مستنقع "للخُث"، في العصور الوسطى. حفروها للحصول على البترول، وأعتقد كان ذلك بالقرن السادس عشر.
    Portekizcenin hikâyesi Galiçya Krallığı'nda Orta Çağ'da dilin sanat ifadesi olarak görüldüğü zamanlarda başlar. Open Subtitles أصل اللغة البرتغالية يعود إلى منطقة غاليسا* *أوروبا الشرقية في العصور الوسطى .. عندما اعتبرت اللغة أداة للتعبير عن الفنون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more