"çağlarda" - Translation from Turkish to Arabic

    • العصور
        
    • عصور
        
    Antik çağlarda, düşman topraklarına sızmak için büyük ordulara hizmet etti. Open Subtitles في العصور القديمة خدم في جيوش عظيمة بالتسلل إلى أراضي العدو
    Orta çağlarda, bubonik veba Avrupa'da her dört kişiden birini öldürdü. TED ووباء الطاعون اللمفاوي في أوروبا ، في العصور الوسطى ، قتل شخصا من بين كل أربعة أوروبيين.
    Karanlık çağlarda, insanlar, bunların Aziz Paul tarafından taşa çevrilen yılanların dili olduğunu söylerlerdi. TED في العصور المظلمة، وقال الناس أنها كانت ألسنة ثعابين، تحجرت من قبل القديس بول.
    Bu yüzden hala karanlık çağlarda değiliz. TED وهذا هو سبب أننا لم نقبع في العصور المظلمة حتى اليوم
    Evlilik kurumu olmasaydı insanlık hala karanlık çağlarda olurdu. Open Subtitles بدون دستور الزواج جنس البشر كان سيعيش حتى الآن في عصور المظلمة
    Gelecek nice çağlarda, daha doğmamış devletlerde, bilinmedik dillerde oynanacak yaşadığımız bu yüce oyun. Open Subtitles كم من العصور بعدنا سيعيدون مثل هذا المنظر الجليل.. في دول لم تولد ولغات لم تعرف بعد
    Özellikle de sen, hayatım. Sen karanlık çağlarda yaşıyorsun. Open Subtitles خصوصا انت,حبيبي انت تعيش في العصور المظلمة
    Birkaç yaş daha büyük olsaydın, veya ben genç olsaydım veya eski çağlarda yaşasaydık seni kesinlikle-- Open Subtitles لو كنت اكبر او انا اصغر او اننا عشنا في العصور الغابرة كنت
    18. yüzyıldayız, Phillip, karanlık çağlarda değiliz. Open Subtitles نحن في القرن الثامن عشر ولسنا في العصور المظلمه
    Antik çağlarda bütün topraklar yaşlanmış ormanlarla kaplıydı ve bu topraklarda tanrıların ruhları yaşardı. Open Subtitles في العصور القديمة في الارض المغطاة بالغابات
    Karanlık çağlarda iblislerin ruhları kitaplara hapsedilirdi. Open Subtitles في العصور المُظلمة ، بعض أرواح الشياطين كانت تُحبس في بعض المُجلّدات
    Sanki antik çağlarda buradaymışım gibiydi. Open Subtitles كان يبدو أننى كنت هنا فى العصور القديمة.
    Orta çağlarda kutsal emanetleri arayan pilgrimler gibi. Open Subtitles مثل الرحالة الذين يجمعون الرفات خلال العصور الوسطى
    Karanlık çağlarda yaşıyorlar ve sanki dünya onlarınmış gibi davranıyorlar. Open Subtitles إنهم يعيشون فى العصور الوسطى ويتصرفون وكأنهم يملكون العالم
    Çok eski çağlarda, insanlar yazıyı keşfetmeden önce hislerini ifade eden taşları bulur ve onları başkalarına verirlermiş. Open Subtitles ..في العصور القديمة ..و قبل أن يخترع البشر الكتابة كانوا يبحثون عن الأحجار التي تمثل مشاعرهم
    Geçmiş çağlarda peri sihriyle biçimlendirilen ayna, sizin için önemli olan üç dileği yerine getirme gücüne sahipti. Open Subtitles مصنوعة من سحر الجنيات في العصور الغابرة المرءاة لديها القدرة لتحقيق تلاث أمنيات أي شيئ غال على قلبك
    Eski çağlarda birçok efsane belirli yerlerde konumlandırılmıştır. Open Subtitles في العصور العتيقة كانت تقع أساطير عدة في أماكن بعينها.
    Eski çağlarda, bazı iğrenç canavarlar o kadar kötü ve korkunçtular ki onların kanından başka canavarlar ortaya çıkıyordu. Open Subtitles بعض وحوش العصور القديمة غاية في القذارة والبشاعة لدرجة أن دمائها تنتج وحوش أخرى.
    Eski çağlarda olduğu gibi bugün de öyle oldu. Open Subtitles كل ما حدث في العصور القديمة يتكرر بحذافيره
    Eski çağlarda epey kıymetliydiler. Open Subtitles كانت هذه المخلوقات عالية القيمة في العصور القديمة
    Bundan tarih öncesi çağlarda burada savaş olduğu sonucun çıkardım. Open Subtitles أنا تكهن بأن عصور ما قبل التاريخ يجب أن يكون حربا هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more