"şartlarda" - Translation from Turkish to Arabic

    • الظروف
        
    • شروط
        
    • تحت ظروف
        
    • للظروف
        
    • الشروط
        
    • في ظروف
        
    • ظل ظروف
        
    • ظلّ ظروف
        
    • بشروط
        
    O şartlarda bir operasyon yürüten tüm birimler her zaman hareketli olmalıydı ve yaralılar, tabii ki sizi aniden durduruyorlardı. Open Subtitles الوحدات التى كانت تعمل تحت هذه الظروف كان عليها أن تتحرك طيلة الوقت وبالطبع وجود جرحى كان يعوق تقدم الحمله
    Rebecca ve Jon'un bu şartlarda ölen 3. çift olduğunu sanıyoruz. Open Subtitles نعتقد أن ريبيكا و جون هم ثالث ثنائي يموت بهذه الظروف
    Bir anne olarak ben onun bu şartlarda yetişmemesini tercih ederim. Open Subtitles انا افضل الا تنمو طفلتى تحت هذه الظروف وهذا حقى كأم
    İdeal şartlarda saklandıklarında kağıt ve filmlerin ikisi de 200 ila 300 yıllık raf ömrüne sahiplerdir. Open Subtitles بتخزينهم تحت شروط مثالية، الأوراق والأفلام كلاهما سيدوما من 200 إلى 300 سنة.
    Filo, berbat şartlarda çalışan insanlarla dolu. - Kimse eğlenmiyor. Open Subtitles الذين يعملون تحت ظروف قاسية وليس لأي أحد وقت راحة
    -Bu şartlarda uygun olur mu? Open Subtitles هل أنت متأكد أن ذلك من الحكمة القيام به، نظراً للظروف الحالية؟
    Daha steril şartlarda çalışmamız gerek. Open Subtitles يجب أن يكون لدينا الشروط المعقمة جزء من العمل الذي نفعله
    Bu kadınlar, seslerini duyurabilmek için çok zor şartlarda yoğun bir şekilde çalışıyorlar. TED وهذه النسوة تعمل بجهد كبير لكي تعبر عن نفسها .. في ظروف شديدة الصعوبة
    Uygun olmayan şartlarda, dişi kangurular hamileliklerini durdurabilirler. TED في الظروف غير الملائمة، تستطيع أنثى الكنغر إيقاف حملها مؤقتًا.
    - Mevcut şartlarda en iyisi de bu. Open Subtitles في ظل هذه الظروف , فان هذا أفضل ما ستفعله
    Bu şartlarda uygun olacağını düşünmüyoruz. Open Subtitles نحن نشعر أنه لن يكون مناسباً في هذه الظروف
    Ama normal şartlarda böyle olmazdı. Open Subtitles لكن في الظروف العاديه لن يكون كذلك سيكون معتدلا
    Sanırım, o şartlarda, bunu söylemek çok tuhaftı. Open Subtitles وفكرتُ أن هذا قول شديد الغرابة في تلك الظروف
    Ki bence bu şartlarda bu kaderin cilvesi olsa gerek. Open Subtitles في الظروف الحالية أرى أن الأمر مثير للسخرية
    Yani bu şartlarda bile önce yoğun bir yağ tabakası olmayan yavrular karada çok daha sıcak olurlar. Open Subtitles وهكذا ، وحتى في هذه الظروف.. فان صغارهم ، الذين يولدون بدون المعطف الدهني الكثيف.. سيكونون أكثر دفيء على اليابسة
    Bana anlatmadıklarını Guantanamo'da, çok daha rahatsız şartlarda anlatacaksın. Open Subtitles ستخبر المستجوبين في جوانتانمو ونظرا لهذه الظروف سأسألك مرة اخيرة
    Sence başkanlığı bu şartlarda mı kazanmak isterdim? Open Subtitles هل تعتقد في ظل الظروف الراهنة بأنني أريد أن أتولى الرئاسة؟
    Normal şartlarda, ayrılık zordur ve bu durumda daha zor. Open Subtitles نعم، في ظل الظروف العادية أنها صعبة. وفي هذه الحالة، أكثر صرامة.
    Başka şartlarda bu işi sana vermezdim. Open Subtitles لم أكن لأمنحك المنصب تحت أيّ شروط مُغايرة.
    Ama belki daha da önemlisi aynı zamanda çözülebilir. Hafif şartlarda bile su kullanarak çözebiliyoruz. TED وهذا جيد. لكن ربما الأهم من ذلك، هنا، أنها أيضًا قابلة للتحلل، ويمكننا تحليلها تحت ظروف معتدلة للغاية، بالماء.
    Ben de o şartlarda güvenebileceğime inandığım tek kişiyi aradım. Open Subtitles لذا إتصلت بالشخص الذي إعتقدت بأنني يُمكن أن أئتمنه نظراً للظروف
    Pekala. şartlarda anlaşıp anlaşamadığımıza bir bakalım. Open Subtitles حسناً، دعنا نرى إذا كنا موافقين على الشروط
    Camide büyük bir yemek dağıtımından dönüyordum, onlarca, onlarca insanın çok kötü şartlarda çömelmiş olduğu bir yer. TED كنت عائدا من مركز توزيع كبير للطعام في مسجد حيث كان العشرات والعشرات من الناس مفترشين الأرض في ظروف فظيعة.
    Böyle kasvetli, iç karartıcı şartlarda tanışmamız... bir talihsizlik. Open Subtitles ومن المؤسف أننا وقد لمقابلتنا في ظل ظروف كما الكئيبة.
    Başkan Kirkman'ı savunmam gerekirse yalnızca birkaç hafta içinde olabilecek en zorlu şartlarda yalnızda bombalı eylemi yapan örgütün kimliğini saptamakla kalmadı örgüt liderinin yakalanmasıyla biten harekâtı da gerçekleştirdi. Open Subtitles في الدفاع عن الرئيس كيركمان أود أن أوضح أنه خلال أسابيع قصيرة في ظلّ ظروف لا يمكن الكشف عنها
    Eşit şartlarda eşit bir dövüş olacak. Open Subtitles ستكون معركة عادلة بشروط متساوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more