"açıdan" - Translation from Turkish to Arabic

    • زاوية
        
    • بطريقة
        
    • الناحية
        
    • الزاوية
        
    • وجهة نظر
        
    • بطرق
        
    • النواحي
        
    • ناحية
        
    • منظور
        
    • جوانب
        
    • الطرق
        
    • زوايا
        
    • للأمر
        
    • بزاوية
        
    • الصعيد
        
    Ve sonra birkaç saniye başka bir şey düşünmek için uzaklaşıyor ve düşünüyor, 'Belki, farklı bir açıdan yaklaşırsam.' TED وها هو يبتعد قليلاً ومن ثم يقترب مرة اخرة ويقول في نفسه ربما علي ان اقترب من زاوية اخرى
    Belki farklı bir yolu vardır? Kayaya farklı bir açıdan baksam... Open Subtitles ،ربما هناك طريقة أخرى ماذا إذا هاجمت الجلمود من زاوية مختلفة
    En ilkel açıdan renk, bir hayat ve enerji işareti. TED اللون، بطريقة بدائية للغاية، هي علامة للحياة، علامة على الطاقة.
    Duygusal açıdan berbattı tabii. Ama hindi çok güzel pişmişti. Open Subtitles كان فظيعاً من الناحية العاطفية، لكن الديك الرومي كان غضاً
    İnsanları onlardan kurtarmakla o kadar meşguldüm ki hiç bu açıdan bakmamıştım. Open Subtitles أظنني كنت مشغولاً بإنقاذ الناس منهم، ولم أنظر للأمور من هذه الزاوية.
    - Hiçbir şey. Yabancı ancak belli bir açıdan baktığında endişelendirir seni. Open Subtitles أنت تقلق بشأن الغريب إن نظرت إليه من وجهة نظر معينة فقط
    Kyle çok özel ve pek çok açıdan farklı bir çocuk. Open Subtitles إن كايل مميز جداً و هو مختلف عن الناس بطرق عدة
    Farklı bir açıdan ya da çok uzaktan bakarsan belki. Open Subtitles لرُبّما نظرتِ إليه من زاوية مختلفة أو من مكان بعيد
    Mermilerin izlediği yola bakarsak, ikisinin de olağandışı bir alt açıdan ateşlendiğini söyleyebiliriz. Open Subtitles و بالإستناد إلى تلك المسارات، فإن كلتيهما أُطلقت من زاوية منخفضة غير إعتيادية.
    Yakın bir mesafe. Dar bir açıdan kalbe tek ateş. Open Subtitles ضربة من مدى قريب جدًّا في القلب من زاوية منخفضة.
    Bir açıdan, işbirliği de karmaşık sisteme başka bir örnektir. TED بطريقة ما، إن التعاون هو مثال آخر على الأجهزة المركبة.
    Yani bir açıdan, bu senin en güçlü iddian, aslında bunu konuşmamalısın. TED لذا بطريقة ما، حجتك الأقوى، لا تستطيع أن تستخدمها في هذه القضية.
    Hukuki açıdan ordunun bu davalara karşı koruma altında olduğunun farkındayım. Open Subtitles أعتقد أن من الناحية القانونية أن الجيش محصن من هذه القضايا
    Hukukî açıdan konuşuyorum, bu adilerin tehlikeli olduğundan bahsetmiyorum bile. Open Subtitles أقصد من الناحية القانونية ناهيكِ عن أن هؤلاء الحثالة خطرين
    Bir de şu açıdan bakın. 20 yıl boyunca güzel bir apartmanda yaşadınız. Open Subtitles انظر للأمر من هذه الزاوية, لقد عشتم في شقة جميلة مدة عشرين عاماً.
    - Ticari açıdan baktığımızda senin işletim sistemini çıkarmak doğru bir hamleydi. Open Subtitles من وجهة نظر تجارية خالصة اخراج نظامكم التشغيلي الخاص كانت الحركة الصحيحة
    Bir çok açıdan, bu sadece bir hayatta kalma olayı. TED الآن بطرق مختلفة، ذلك فقط مرتبط بالبقاء.
    Ona göre çektiği foto her açıdan normal bir fotoğrafmış. Open Subtitles ويقول أن الصورة التى التقطها كانت طبيعية من جميع النواحي.
    Bir açıdan, insanın ağzını açık bırakan bu muhteşem manzara son derece güzeldir. Open Subtitles لأن من ناحية ، لديك هذا المشهد الرائع الخلاب و هو بمنتهى الجمال
    Şeytan girmesi olgusuna bilimsel açıdan yaklaşıyor ve konuyu sömürmeye çalışmıyor. Open Subtitles إنها تتناول موضوع التلبس من منظور علمي ولا تحاول السخرية منه
    Parayı silah olarak kullanıp ilişkiyi her açıdan kontrol edebilmek istemenin neresi tuhaf? Open Subtitles ما الغريب حيال الرّغبة في السّيطرة على جميع جوانب علاقةٍ باستعمال المال كمسدّسٍ؟
    Tüm diller her açıdan bir diğerinden farklıdır. TED وتختلف اللغات عن بعضها البعض بجميع الطرق.
    Süper Göz'üm Uydu Yusufçuklar sayesinde her açıdan hedefimi izlememi sağlıyor. Open Subtitles عيني الخارقة تخوّلني ملاحظة الهدف من زوايا عدّة عبر يعاسيبي الراصدة.
    "Başka bir açıdan" ne demek? Open Subtitles ماذا تعنين بزاوية مختلفة؟ ماذا يعني ذلك؟
    Kişisel açıdan, yıllar önce bu dile âşık oldum, ve bir şekilde bunu bir tür mesleğe çevirdim. TED على الصعيد الشخصي وقعتُ في حب تلك اللغة منذ سنوات، وبطريقة ما، تمكنت من تحويلها إلى مهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more