"alanından" - Translation from Turkish to Arabic

    • ساحة
        
    • ميدان
        
    • ساحات
        
    • مجال
        
    • من موقع
        
    Bazen bu savaş bölgeleri bir futbol alanından daha büyük değildir. Open Subtitles أحيانا ساحة الحرب ليست أكبر من ملعب كرة القدم.
    Bazen bu savaş bölgeleri bir futbol alanından daha büyük değildir. Open Subtitles أحيانا ساحة الحرب ليست أكبر من ملعب كرة القدم.
    Aylardır bu adamın arkasında hiç ceset yoktu ama telefondan gelen sesler savaş alanından geliyor gibiydi. Open Subtitles لم يخلّف هذا الشخص أي قتلى طوال أشهر لكننا أمسكناه على الهاتف فيما يبدو صوت ساحة حرب
    Onu tanısalardı, o bilirdi, bedeninin bir savaş alanından fazlası olduğunu hissederdi. TED لو كانوا يعرفونها، لأدركت ذلك، لأحسّت بأن جسدها يفوق كونه مجرد ميدان معركة.
    Atış alanından aldığım çakılların arasındaki kalıntıları analiz ettim. Open Subtitles لقد أنهيت فحص البقايا الذي جمعتها من حصى ميدان الرماية
    Aksi halde, Afrika'mızda savaş alanından başka bir şey kalmayacak. Open Subtitles والَا فلن يبقى شيء في أفريقيا غير ساحات القتال
    P.S. 'in beyni bütün görüş alanından gelen bilgiyi işliyordu. TED كان دماغ بي.إس لا يزال يعالج المعلومات من مجال رؤيتها.
    Kaza alanından birkaç dakika uzakta olduğumuzu bilmek istersin dedim. Open Subtitles أردت أن أبلغكِ نحنُ على مسافة دقائق من موقع التحطم
    O savaş alanından ayrılmak bir hapishaneye sürüklenmek gibiydi. Open Subtitles ترك ساحة القتال تلك مثل أن يجر بك إلى السجن
    Bacağından olmanın iyi yanı düşmanın seni savaş alanından hapishaneye taşımıyor oluşudur. Open Subtitles شيء واحد حول خسران ساق العدو لا يحملك من ساحة المعركة , إلى السجن
    Ben sadece Oaktown'daki çetemin bir tür savaş alanından nasıl uzaklaştırabileceğimi çözmeye çalışıyorum Open Subtitles في أوكتاون من أن تتحول إلى ساحة قتال أتفهم ذلك
    Sadece yaralıları savaş alanından alabilene kadar. Open Subtitles لفترة تسمح لنا بإنقاذ الجرحى من ساحة المعركة.
    Ama iki ordumuzdan da rica ediyorum yaralılar savaş alanından alınabilene kadar dost olun ve ateşkes yapın. Open Subtitles ولكني أناشد كلا الجيشين في هذه اللحظة أن يعتبر أنفسهما حلفاء ويحترما الهدنة حتى يتم نقل الجرحى من ساحة القتال.
    Peki, savaş alanından bir yay toplamış olabilir. Open Subtitles حسنا، وقالت انها يمكن ان التقط القوس من ساحة المعركة.
    * Uzaklaşmak istiyorum bu savaş alanından * Open Subtitles أريد الابتعاد من ساحة الحرب هذه
    * Uzaklaşmak istiyorum bu savaş alanından * Open Subtitles أريد الابتعاد من ساحة الحرب هذه
    Bütün birimler oyun alanından çıkıyor. Open Subtitles جميع الوحدات اخرج من ساحة اللعب
    Savaş alanından çıkan ganimetin külliyetini kutsal kilisemize bağışlıyorum. Open Subtitles واتعهد كل الغنائم من ميدان المعركة هذا الى كنيستنا الأم المقدسة.
    - Ordu teknolojisi bizi her zaman savaş alanından uzaklaştırmıştır. Open Subtitles التقنية العسكرية، أبعدتنا دومًا عن ميدان المعركة
    Savaş alanından tamamen çıkana kadar beklemişler. Open Subtitles لقد انتظروا حتى اكتمل خروجهم من ميدان المعركه ليتواصلوا معنا
    Avrupa'daki savaş alanından ayrılarak eve doğru yolculuğuna başlamıştır." Open Subtitles و هو فى طريقه عائدا للوطن من ساحات القتال فى اوروبا
    Ben Uygulamak istediğiniz Ve görme alanından mümkün olduğunca şekiller Open Subtitles أريدك أن تتقدم و احجب قدر المستطاع من مجال رؤيته
    Federaller onları, patlama alanından 8 kilometre uzakta hendeğe çarpmış olarak bulacak. Open Subtitles سيجدهم الفيدراليون مهشمين فى وادى ضيق شديد الإنحدار على بعُد خمسة أميال من موقع الإنفجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more