"artık çok geçti" - Translation from Turkish to Arabic

    • كان قد فات الأوان
        
    • الأوان قد فات
        
    • متاخراً
        
    • كان بعد فوات
        
    Kent'e ulaştığımızda, artık çok geçti. Open Subtitles و مع مرور الوقت حتى وصلنا لكينت كان قد فات الأوان
    Üzgünüm. Düğmeye bastım ama artık çok geçti. Open Subtitles أنا آسف ، ضغطت الزر لكن على ما أعتقد كان قد فات الأوان.
    Farkettiğimde ise artık çok geçti ama sana ateş etmedim. Open Subtitles وعندما أدركتُ ذلك ، كان قد فات الأوان لم أطلقُ النار عليكَ أبداً
    Ebola olduğunu bilmiyorduk ama artık çok geçti. TED ما عرفنا لكن في ذلك الحين كان الأوان قد فات.
    Tabii artık çok geçti. Aklın varsa sende öyle yaparsın. Open Subtitles لكن الأوان قد فات ، يمكنك أن تجرب ذلك لو كان لديك عقل
    Aşırı ihtiyatlı olmuş olmasından dolayı Penelope'nin sevgisini kaybettiğini anladığında ise artık çok geçti. Open Subtitles عوليس أدرك متاخراً أنه سيفقد حبها له بسبب حذره المفرط
    Ancak artık çok geçti. Sınırı çoktan geçmiştik. Open Subtitles لكن هذا كان بعد فوات الأوان" "لقد عبرنا الحدود بالفعل
    Ona karşı hislerini anladığında artık çok geçti. Open Subtitles لدى تبيُّنك مشاعرك نحوها كان قد فات الأوان.
    Önemli bir şey olduğunu düşünmediğimden onu hemen geri aramadım aradığımda ise artık çok geçti. Open Subtitles لكنني لم افكر بأن ذلك كان امراً مهماً، لذا لم أعاود الاتصال فوراً، وعندما اتصلت، كان قد فات الأوان
    Altı yaşındaki Nicky alevler içindeki arabadan ailesini çıkarmayı başardı ama artık çok geçti, ve Nicky, bugün olduğu gibi yine bir başına kaldı. Open Subtitles وقع حادث سير. تمكّن "نيكي" ذو الست سنوات من سحب والديه من السيارة المحترقة، ولكن كان قد فات الأوان.
    Sizi uyaracaktım, ama artık çok geçti. Open Subtitles حاولت الصياح، ولكن كان قد فات الأوان
    Sizi uyaracaktım, ama artık çok geçti. Open Subtitles حاولت الصياح، ولكن كان قد فات الأوان
    Bizi aradığınızda artık çok geçti. Open Subtitles عندما اتصلوا بنا كان قد فات الأوان
    Sonunda sadece başkasının ilişkisi için boşluğu doldurduğumu fark ettiğimde artık çok geçti. Open Subtitles و في النهاية أدركت أنني كنت أملأ الفراغ فحسب , في علاقة أحد ما , لكن الأوان قد فات
    Bunca zaman beni sevmediğini düşündüm. Aslında sevdiğini öğrendiğimdeyse artık çok geçti. Open Subtitles طيلة الوقت ظننته لا يحبّني و إذ بي أكتشف أنّه كان يحبّني و كان الأوان قد فات
    Bu sırada arkadaşlarından biri kuleme doğru geldi. artık çok geçti. Open Subtitles وحتّامَ جاء أحد أصدقائه إلى بُرجي، كان الأوان قد فات.
    Sonunda cesaretimi toplamayı başardığımda artık çok geçti. Open Subtitles وعندما استجمعت شجاعتي أخيراً كان الأوان قد فات
    Somme için artık çok geçti. Open Subtitles كان كل هذا متاخراً على معركة (سوم)
    Azıcık bir şey bilmesine rağmen artık çok geçti. Open Subtitles قليل ما عرفته لكن كان بعد فوات الاوان
    - Hayır, artık çok geçti. Open Subtitles لا، هذا كان بعد فوات الأوان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more