"asırda" - Translation from Turkish to Arabic

    • القرن
        
    Artık 19. asırda değiliz. Onların adalarına bu şekilde el koyamayız! Open Subtitles لم يعد هذه طريقة الحصول على الجزيرة في القرن 19
    12 inci asırda Muhteşem Akbar'ın saltanatından, eski Albay, şimdi Başkan Open Subtitles منذ العهد أكبر، الرائعون في أوائل القرن الثاني عشر حتى الإنقلاب الأبيض الأخير
    İki buçuk asırda dünyanın ne kadar çok değiştiğine hayret ediyorum. Open Subtitles أنا مندهش فقط كم العالم تغير في أثنين ونصف القرن
    Bulunduğumuz asırda çişini yapabilirsen sıcak evimize dönebiliriz. Open Subtitles لو أكلت من القمامة في أي وقت خلال القرن القادم ,سأقوم بحبسك في البيت الدافيء
    Son asırda Batıllıların dünyasının adalarımızı bir hastalık gibi ele geçirdiklerine umutsuzca şahit olduk. Open Subtitles فى القرن الماضى لقد شاهدنا جميعا بلا حول ولا قوة امراض العالم الغربى تتفشى فى جزيرتنا
    Göçebe olan türümüz, bir sonraki asırda ve sonraki binyılda ne kadar uzağa seyahat etmiş olacak? Open Subtitles إلى أي مدى سيستمر جنسنا في القرن القادم أم الألفية القادمة؟
    MÖ 3. asırda, bir Sicilya şehri olan Syracuse'un kralı Hieron, zamanının en büyük mühendislik projelerinden birini gerçekleştirmek üzere Arşimet'i görevlendirir. TED في القرن الثالث قبل الميلاد، قام هايرون ملك مدينة سيراكيوز الصِقلٍّية باختيار أرخميدس للإشراف على مشروع هندسي ذو حجمٍ لم يسبق له مثيل.
    Son 2 asırda, Spike 2 avcı ile dövüşmüş ve ikisini de öldürmüş. Open Subtitles قاتل سبايك إثنان من المُبيدات في القرن السابق و... قتل كلاهما...
    15'inci asırda yapılmış bu plakadaki Cehennem tablosunda... Open Subtitles في هذا الطبق "من القرن الخامس عشر "الجحيم
    Bu güne ismini veren Aziz Valentin, üçüncü asırda işkence görmüş ve asılmış bir Romalı rahipti. Open Subtitles بما أن القديس "فالانتاين" كان كاهنا رومانيا في القرن الثالث كان قد رمي بالحجارة و قطع رأسه
    - İlk olarak, İrlanda'da dördüncü asırda doğmuştu. Open Subtitles أولا هو ولد في آيرلندا في القرن الرابع
    Son asırda insanlar evrenin genişlemesinin devam edip etmeyeceğini tartıştılar. Yavaşlayacak mı yoksa yavaşlayarak sonsuza kadar devam mı edecek? Yavaşlayıp duracak mı, asimptotik olarak mı duracak yoksa yavaşlayıp, durup sonra da ters yönde mi gidecek yani daralacak mı? TED ففي القرن الأخير ، اختلف العلماء عما إذا كان هذا التمدد في الفضاء سيستمر للأبد ، أو أنه سيتباطأ ، كما تعرفون ، سيتباطأ ، ولكن يستمر إلى الأبد. أو أنه سيتباطأ ومن ثم يتوقف ، أو يتجه نحو التوقف ، أو أنه سيتباطأ ، ثم يقف ، ثم يعكس الإتجاه ، ويبدأ بالإنكماش مرة أخرى.
    Şimdi, eğer bunu genele yayıp, sadece bir ya da iki değil düzinelerce pilot şehri düşünürsek -- gelecek asırda şehirlere taşınacak yüz milyonlarca, belki de milyarlarca insan için alanlar oluşturmaya yardım edecek şehirler -- onlar için yeterince toprak var mı? TED الآن ، إذا كان لنا أن نعمم هذا التفكير لا واحدة أو اثنين فقط من مدن العقود ، ولكن العشرات. المدن التي من شأنها أن تساعد على تهيئة أماكن لـ العديد من مئات الملايين ، وربما البلايين من البشر والذين ينتقلون الى المدن في القرن القادم. هل هناك ما يكفي من الأراضي بالنسبة لهم؟
    Clark, 21. asırda biz ona, düş deriz. Open Subtitles (كلارك)، عد إلى القرن الواحد والعشرين، نحن نطلق على ذلك أحلام اليقظة
    Aynı asırda yaşamadılar bile. Open Subtitles إنهم لم يعيشوا في نفس القرن
    Tarih kitaplarına göre 13. asırda Moğollar yağmalayarak ve talan ederek İstanbul'a doğru ilerlerken Kafkas kraliçesi onları bir mağarada sıkıştırıp kılıçtan geçiren en cesur 40 savaşçıdan oluşan bir ordu kurdu. Open Subtitles كتب التاريخ تقول أنه ... بينما كان المغول ينهبون ويسلبون كل شيء في طريقهم إلى القسطنطينية في القرن الثالث عشر قامت الملكة القوقازية بتجميع جيش من أشجع أربعين محارب
    Birincisi tıp fakültesinde öğrendiğimiz inançlarımızdan birine meydan okur, en azından benim öğrendiğim bir inanç, kabul edebiliriz ki, son asırda, beyin kendini onaramaz inancı, kemik ya da ciğerin aksine. TED أولاً أنها تتحدى أحد الاعتقادات التقليدية التي تعلمناها في كلية الطب، أو على الأقل التي تعلمتها أنا، والتي كانت معروفة منذ القرن الماضي، وهو أن الدماغ لا يستطيع معالجة نفسه بنفسه. بعكس -مثلًا- العظام أو الكبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more