Ama benim sorduğum soru Aslında bu değil. | TED | ولكن في الحقيقة هذا ليس السؤال الذي سألته |
Hayır Aslında bu iyi bu şehrin senin gibi birkaç kişiye ihtiyacı var. | Open Subtitles | لا في الحقيقة هذا جميل، تحتاج هذه المدينة مهووسين مثلك |
Hayır, aslında, bu herşeyi tersine çevirir. | Open Subtitles | لا , فى الواقع هذا سيقلب الوضع رأساً على عقب |
Hayır, Aslında bu kötü olur çünkü bu evliliğimin bittiği anlamına gelir. | Open Subtitles | لا, في الواقع, هذا سيكون سيئا، لأن ذلك سيعني أن زواجي انتهى. |
Bir şekilde sektörde olduğum için Aslında bu şekilde tanıştık. | Open Subtitles | هذا في الواقع كيف تقابلنا لأنني أعمل بهذا المجال أيضاً |
Sorduğuna sevindim. Aslında, bu çok ilginç bir hikâyedir. | Open Subtitles | أنا مسرور لسؤالك، في الحقيقة إنها قصة مثيرة جداً |
Aslında bu eyalette ölümcül doz yapılıyor ama düşünce tarzını sevdim. | Open Subtitles | بالواقع، نعدم فقط بالحقنة القاتلة في هذه الولاية لكن يعجبني تفكيرك. |
Aslında bu bence ne ölüm Bence ne Teğmen Morris, ile sonuçlanabilir çünkü belirgin soru olur. | Open Subtitles | .. في الحقيقة هذا ما كنت أفكر به أصبح هذا السؤال الصحيح |
Doğru. Aslında bu Ölüm Meleği Dünyası'nın bir kuralı. | Open Subtitles | صحيح في الحقيقة هذا أحد قوانين عالم آلهة الموت |
Evet, aslında, bu yüzden bugün seni görmeye geldim. | Open Subtitles | أجل, في الحقيقة هذا سبب حضوري إلى هنا اليوم |
Phoenix... Bu Aslında bu, olabilecek en kötü zaman Mary. | Open Subtitles | فى الواقع هذا ليس الوقت المناسب بالمره يا ماري |
Fakat aslında; bu, insanların fikirlerinde değişiklik yaratmaz. | TED | لكن في الواقع هذا لن يغير البتة عقول الناس |
Aslında, bu bizim iç kulağımızla karşılaştırıldığında oldukça ham. | TED | هذا في الواقع الآن في غاية الخشونة بالمقارنة مع الأذن الداخلية العادية لدينا. |
Aslında bu bizim için değil, dadımız için. | Open Subtitles | اعتنيا بها جيداً في الحقيقة إنها ليست لنا إنها لمُربّيتنا |
Burada bir dakika durmak istiyorum, evrenin ortaya çıkışından 380 bin yıl sonra, çünkü Aslında bu aşamadaki evren hakkında epey bilgi sahibiyiz. | TED | الآن أودّ أن أتوقّف لِلَحظة، 380,000 سنةً بعد بدءِ الكون، لأنّنا في الواقع نعلم الكثير حول الكون في هذه المرحلة. |
Aslında bu sitede en çok kullanılan yüz de bu. | TED | إنها في الحقيقة أكثر ميزة مستخدمة في الموقع الالكتروني . |
Aslında bu durumla alakalı. Okuldaki sorunların çoğunun kaynağı evdeki sorunlardır. | Open Subtitles | بالواقع هذا ذو صلة، فأغلب مشاكل المدرسة تعود لمشاكل في المنزل. |
Aslında bu koltuklar iki düzine doğaüstü yüzle dolu. | Open Subtitles | بالواقع هذه المقاعد تحفل بـ 24 وجهًا من الكيانات الخارقة |
Aslında bu pazarın bir parçası özünde bunu yapmakla ilgiliydi. | Open Subtitles | وهذا هو في الواقع جزء مما هو عليه هذا السوق |
Aslında bu resim tüm hikayeyi anlatıyor. | Open Subtitles | هذه في الحقيقة الصورة التي تخبرنا بالقصة كاملة |
Sen öyle san. Aslında bu, geceleri ve çoğu sabah olur. | Open Subtitles | ليس كذلك في الواقع إنه ليلي و صباحي أحياناً |
- Aslında, bu gazoz. - Gazoz mu? | Open Subtitles | في الحقيقة إنه شراب فريسكا الغازي فريسكا؟ |
Bütün bunları size anlatmamın sebebi eğer babam bir kalpazan olduysa Aslında bu tamamiyle bir rastlantı sonucudur. | TED | وهذه القصة كانت البداية في مسيرته في أن يصبح مزوراً في الحقيقة كان الامر صدفة |
Çok iyi bir arkadaştır. Aslında bu kemeri bana o verdi. | Open Subtitles | انها صديقة جيدة جداً, في الحقيقة لقد صنعت لي هذا الحزام |