"başına gelen" - Translation from Turkish to Arabic

    • الذي حدث
        
    • قد حدث
        
    • التي تحدث
        
    • حدث لك
        
    • التي حدثت
        
    • قد يحصل
        
    • ما يحصل
        
    • الذى حدث
        
    • الذي حَدثَ أبداً
        
    • ما حدث لكِ
        
    • قذفت بك
        
    • حصل لهذه
        
    • حدث لهذا
        
    Meslektaşının başına gelen şeyin senin başına da gelmesini istemem. Open Subtitles لا أريد أن يحدث لكِ نفس الآمر الذي حدث لزميلكِ
    Bu başına gelen en güzel şey olabilirdi ama reddettiğine pişman olacaksın. Belki bugün veya yarın olmayabilir. Ama yakında ömrünün sonuna kadar pişman olacaksın. Open Subtitles وسأكون الأمر الأفضل الذي حدث لك في حياتك , وستندم عليه ربما ليس اليوم وليس غداً , لكن قريب , وسيكون طوال حياتك
    Evin altındayken başına gelen özel bir şey özel bir an hatırlıyor musun? Open Subtitles الآن ، هل يمكنك أن تتذكرى مرة معينة قد حدث شئ لك أثناء وجودك تحت البيت ؟
    Ama bu bilet onun başına gelen en önemli şeyi temsil ediyor. Ben buna büyük bir cinayet sebebi derim. Open Subtitles ولكن هذه التذكرة تمثّل أهمّ شيء قد حدث له أنا أدعو ذلك دافعاً رئيسيّاً لجريمة قتلٍ
    başına gelen her kötü olayı Tanrı'nın işi olduğuna yoruyor. Open Subtitles يفسر الأمور السيئة التي تحدث له على أنها تدخل إلهي
    başına gelen onca şeyden sonra, aradığın huzuru bu duvarların ardında bulamazsın. Open Subtitles بعد كل ما حدث لك الامان الذى تريديه ليس خلف هذه الاسوار
    Çocukken başına gelen tüm bu ıvır zıvırı hatırlamamak. Open Subtitles أنك لا تتذكر كل الأشياء السيئة التي حدثت لك و أنت طفل
    Uzun zamandır ablamın başına gelen tek iyi şey bu. Open Subtitles هذا هو الشيء الوحيد الجيد الذي حدث لشقيقتي منذ فترة طويلة
    Sen bu lanet şehirin başına gelen tek güzel şeysin. Open Subtitles أنت الشيء الوحيد الجيد الذي حدث لهذه المدينة اللعينة
    O şu ana kadar başına gelen en iyi şey. Open Subtitles وقالت إنها هي أفضل شيء الذي حدث لي أي وقت مضى.
    Hayatında başına gelen hiçbir şey için sorumlu değilmişsin gibi davranma. Open Subtitles و كأنك غير مسؤولة عن أي شيء . قد حدث في حياتك في أي وقت مضى
    Tatlım, o kız başına gelen en iyi şey. Open Subtitles عزيزى ,انها افضل شئ قد حدث لك على الاطلاق
    Demek ki ruh halini o üç saatte başına gelen bir şey bozdu. Open Subtitles ذلك يعني ما عكر صفو مزاجه قد حدث خلال هذه الثلاث ساعات
    Aptalların başına gelen şeyler nasıl olurda benim başıma gelir. Open Subtitles لماذا تحدث لي دائماً الأشياء التي تحدث للأغبياء؟
    Ailenin başına gelen garip olaylar istasyonda şişelerin patlaması? Open Subtitles كل الأمور الغريبة التي تحدث لعائلتك الزجاجات التي تندفع في محطة الغاز؟
    Muhtemelen anlamıyorsun ama bu başına gelen en iyi şey Open Subtitles لعلك لا تفهمين هذا الآن لكنه أفضل ما حدث لك
    E-postadaki insanların başına gelen korkunç şeyler onları sen mi yapıyordun? Open Subtitles كل الأشياء الرهيبة التي حدثت للناس في الرسالة.. هل تطاردينهم؟
    Güçlerini kaybetmen başına gelen en güzel şey oldu. Open Subtitles فقدان قواك كان افضل شي من الممكن قد يحصل لك
    Eğer bize yardımcı olacak bir şey bildiğiniz halde söylemezseniz çocukların başına gelen kadar korkunç bir şey yaparsınız. Open Subtitles ان كنت تعرفين شيئا يمكنه ان يساعدنا و تحتفظين به لنفسك فذلك شنيع بقدر ما يحصل لأولئك الاطفال
    Bak, başına gelen şey sadece bir intikam şakasıydı ve benim bir alakam yoktu. Open Subtitles أنظرى, الذى حدث لك مجرد مزحة صغيرة0000000 ولا أملك شئ لافعله مع هذا الأمر
    O kızın başına gelen en önemli şey bu. Open Subtitles ذلك الشيءُ الأكبرُ الذي حَدثَ أبداً لتلك البنتِ.
    Çıktım çünkü sahnede başına gelen şey çok rahatsız ediciydi. Open Subtitles لقد غادرتُ لأن ما حدث لكِ هناك كان قاسي نوعاً ما.
    başına gelen bu. Bu yapmak zorunda olduğun şey. Open Subtitles إنه حيث قذفت بك الأقدار إنه ما توجب عليك فعله
    Sen, Lori bu ailenin başına gelen her şey benim yüzümden oldu. Open Subtitles كل شئ حصل لهذه العائلة كله بسببي
    Bu hayır kurumunun başına gelen en iyi şey olacaksın ama bu kadar çabuk başa geçtiğine hâlâ inanamıyorum. Open Subtitles ستكونين أفضل ما حدث لهذا العمل الخيريّ على الإطلاق. لكن لا أصدّق سرعتكِ في السيطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more