benzer şekilde, sosyal güvenlikle ilgili diğer sorunlar da internette popüler konular. | TED | وبالمثل ، العديد من القضايا الأخرى المتعلقة بالسلامة العامة هي موضوعات ساخنة على الانترنت. |
benzer şekilde, taş heykellere tapmamızı istiyorlar. | Open Subtitles | وبالمثل ، ندفع لرؤية الأصنام الحجرية في المعابد |
benzer şekilde biz de laboratuvarımızda yapay robot sürüleri yaratmaya çalışıyoruz. | TED | بالمثل في مختبرنا حاولنا خلق سرب صناعي من الروبوتات. |
Yoganın fiziksel egzersiz ve düzenli solunum karışımının akciğer sağlığı için de benzer şekilde terapötik olduğu kanıtlanmıştır. | TED | مزيج اليوجا من التمارين البدنية والتنفس المُنظَّم أثبتت بالمثل فاعليته العلاجية لصحة الرئة. |
Tabii, elinde gerçek bir silah yoktu, tarif edilen silaha benzer şekilde siyah bir nesne tutuyordu. | TED | الآن، نحن لم نستخدم مسدس حقيقي في يده لذلك كان معه شيء اسود في يديه كان مشابه للمسدس الذي تم وصفه |
benzer şekilde, evrim, bizi hayatta tutan algısal simgelerle şekillendirdi. | TED | وبشكل مماثل فإن التطور قد شكلنا برموز حسية صممت لتحفظنا احياء |
benzer şekilde, yeni doktorları şöyle eğitiyorum; bir hastanın odasına girdiğinizde hasta kaydına bakmadan önce, odaya göz gezdirin. | TED | وبنفس الطريقة أطلب من الأطباء الجدد: عند الدخول إلى غرفة المريض، وقبل أن يلتقطوا الملف الطبي، أن يقوموا فقط بالنظر حول الغرفة. |
benzer şekilde, kan yağlarınız biraz yüksek olabilir, ve yine, toplam kolestrol değerinizin ne olduğunu anlayabilir, hatta onu isterseniz HDL ve LDL seviyelerine parçalayabilirsiniz. | TED | وبالمثل يمكن اطلاق هذا على الدهون ويمكن معرفة مستوى الكلوسترول ومن ثم يمكن معرفة نسبة البروتين الدهني منخفض الكثافة و عالي الكثافة |
benzer şekilde, ekonomik eşitsizlik arttıkça, sosyal girişimler ve topluluklardaki olumsuz şeyler, obezite ve şiddet, hapis ve ceza gibi şeyler de kötüye gider. | TED | وبالمثل فإن الأمور السلبية بين أوساط الجماعات والمجتمع أشياء مثل السمنة، والعنف، والسجن والعقاب، تتفاقم مع ارتفاع عدم المساواة الاقتصادية. |
benzer şekilde daha az katılımcı ile her bir bireyin genel sonuç üzerindeki etkisi daha büyüktür— bu yüzden büyük resmi saptırabilirler. | TED | وبالمثل مع عدد أقل من المشاركين يكون لنتائج كل فرد تأثير أكبر على النتائج الإجمالية، ويمكنها بالتالي أن تُحرف الاتجاهات السائدة. |
benzer şekilde inançlar insanları doğal eğilimlerinde dolayı suçlu hissetmelerine koşullandırır hepsi bağışlanmanın ve kurtuluşun tek yolunu kendileri sunarlar kendi kendini koruyan bu düzenin kalbinde para yatar. | Open Subtitles | وبالمثل ، فإن الأديان تـُشعر الناس بالذنب لما تمليه عليهم فطرتهم الطبيعية، كل ٌ يدّعي أنه يملك الطريق الوحيد الى الخلاص والغفران. فيقلبهذاالحفاظالذاتيالمؤسساتييكمِنالنظامالنقدي. |
benzer şekilde, ilişkimizi de yedi hayat sürebilir! | Open Subtitles | فستكون علاقتنا بالمثل وستستمر لسبع أعمار قادمة |
benzer şekilde, eğer poliçede Tanrının adı yazıyorsa bu, Tanrının ödeyeceği anlamına gelmez. | Open Subtitles | ..بالمثل ، اذا كان اسم الإله مكتوب في شروطنا فهو ليس مسئولاً عن دفع التعويض |
Nasıl inançlı bir insan Tanrı olmadan eksik olursa benzer şekilde Tanrı da inançlı insan olmadan eksik olur. | Open Subtitles | كما يكون المحب غير مكتمل بدون حبيبه بالمثل ، نحن موجودون هنا بمحبتكم لنا |
benzer şekilde, bu akıl almaz üreme organlarını böceklerde, memelilerde, sürüngenlerde, balıklarda, örümceklerde ve hatta salyangozlarda görürüz. | TED | نرى بشكل مشابه أعضاءً تناسلية غير معقولة لدى الحشرات، الثدييات، الزواحف، الأسماك، العناكب، حتى لدى الحلزونات. |
Karbonatlı içecekler benzer şekilde midenin köpürmesine sebep olur ve kapakçığı açmak için baskı uygular. | TED | وبشكل مشابه فإن المشروبات السكريّة قد تشكّل فقاعات تكبر في المعدة، ما يُجبر على انفتاح الصمام. |
benzer şekilde, sürekli hareket halinde olan atmosfer nedeniyle, astronomik kaynakları görmek çok zordur. | TED | و بشكل مشابه جداً بنفس الطريقة، انه لمن الصعب جداً رؤية المصادر الفلكية، بسبب الغلاف الجوي الذي يترك بشكل دائم |
Kabul ediyorum. Bazı şeyler benzer şekilde olabilir. | Open Subtitles | منح أشياء قد تحصل على نحو مماثل |
benzer şekilde model levhalarını küçücük elleriyle tutmakta zorlanabilir. | TED | وبنفس الطريقة .. ان عملية نسخ \ نقل ما كتب على السبورة هو مرهق جداً لها ! |
Dün, dünyanın farklı yerlerinde, 11 farklı saat diliminde 52 kişi benzer şekilde öldü. | Open Subtitles | أمس، توفي 52 شخصا في ظروف مماثلة عبر العالم، في 11 نطاق زمني مختلف |
Sizinkine çok benzer şekilde yaşayan birisini tanıyorum. | Open Subtitles | فأنا أعرف شخصاً مر بتجربة شبيهة بهذا |
Fakat benzer manipülasyonların doğası dikkate alındığında, benzer şekilde etkilenmeyen tek türün insan olduğunu düşünmek de tamamen mantıksız geliyor. | TED | ولكن بأخذ الطبيعة الشائعة لمثل هذه التلاعبات بعين الاعتبار، فإنه سيكون من غير المحتمل كليًا للبشر أن يكونوا الصنف الوحيد الذي لا يصاب بطريقة مماثلة. |
Bu şehirlerde insanların bugünkü ve yarınki hayatlarında mimarinin etkisi binaların büyüme hızına benzer şekilde yerel toplulukları ve ekonomileri değiştirmesidir. | TED | وفي هذه المدن، تأثير الهندسة المعمارية في حياة الناس اليوم والغد تغير في المجتمعات والاقتصادات المحلية بنفس السرعة كما تنمو المباني |
Senden önceki 5 kişi, benzer şekilde tasarlanmıştı türün geri kalanına çok bağlıydılar. | Open Subtitles | إن أسلافك الخمسة كانوا مصممين على توقعات مشابهة طريقة تشير الى حكمة تتنافى |
Depremden sonra benzer şekilde giyinmiş insanlarla birlikte olmak hoş gelebilir. | Open Subtitles | بعد الهزة الأرضية سيكون من الممتع أن تكون بالقرب من ناس مشابهين لك |