"bildiği gibi" - Translation from Turkish to Arabic

    • كما يعلم
        
    • كما تعرفون
        
    • كما نعرف
        
    • كما تعلمون
        
    • وكما يعرف
        
    • نعلم أنه
        
    • كما نعلم
        
    • كما يعرف
        
    • كما تعلموا
        
    • مثلما يدرك
        
    • ما نعرفه
        
    • بينما الأمر ليس سراً
        
    • الأمر ليس سراً على أحد
        
    • يعلم أن
        
    • وكما تعرفون
        
    Çoğunuzun bildiği gibi, bu sorun değil çünkü bu noktayı silebilirim. TED لا توجد مشكلة كما يعلم معظمكم لأنه بامكاني مسح تلك النقطة
    Pek çoğunuzun bildiği gibi ailem tekne evini yeni bitirdi. Open Subtitles حسناً، كما يعلم أغلبكم أبواى أنهوا البيت العائم الجديد. ‏
    Hepinizin bildiği gibi buraya psikoloji hakkında konuşmak için geldim. Open Subtitles أنا هنا للتحدث عن علم النفس وهو كما تعرفون جميعاً
    Hepinizin bildiği gibi "sürgünden dönüş", ikinci tapınak, Yahudiliği tekrar şekillendirdi. TED كما تعرفون جميعا، أن العودة من المنفى، المعبد الثاني، أعاد تشكيل اليهودية.
    Hepimizin bildiği gibi, toplumumuzun temelini sarsan -- düşünülmeden alınmış etkisiz kanunlar ve olağanüstü hal hükümleri -- bir hatadır. TED القانون الغير محسوب و قانون الطوارئ الذي أصاب أساس المجتمع، كما نعرف جميعنا، يٌعد خطأً.
    Hepinizin bildiği gibi okulda son zamanlarda garip olaylar oluyor. Open Subtitles كما تعلمون جميعاً، أشياء غريبة كانت تحدث هنا في المدرسة
    Hepinizin de bildiği gibi, narkotikte özel harekat timine gönderildim. Open Subtitles كما يعلم الجميع، أنا أنتمي لفرقة مهام إدارة مكافحة المخدرات
    Altı yıl kadar önce ameliyat yapmayı bıraktım ve bir çok insanın bildiği gibi tam gün yazar oldum. TED توقفت عن إجراء العمليات الجراحية منذ ست سنوات مضت و أصبحت كاتب بدوام كامل، كما يعلم أشخاص كثيرون.
    Bir sayının karesi denen şey, çoğunuzun bildiği gibi bir sayıyı alıp kendisiyle çarpmaktır. TED يوجد شيء يدعى مربع العدد و كما يعلم معظمكم هو أخذ الرقم وضربه بنفسه.
    Borsa hızını aldı, herkesin bildiği gibi, büyüyor ve fiyat-kazanç oranları yükseldi. TED كانت البورصة في دوامة، وتشهد تصاعدا كما يعلم الجميع، كما أن مكرر الربحية في ارتفاع.
    Dahası, herkesin bildiği gibi, asıl işe yarayan enerjidir, petrol değil. TED وعلاوة على ذلك ، كما يعلم الجميع، إن الطاقة وليس البترول ما يهمنا
    İyosan herkesin bildiği gibi, Avustralya' dan geldiğinden. Open Subtitles لأن اليوكان يأتى من أستراليا كما يعلم الجميع
    - Tümünüzün de iyi bildiği gibi, bu bir aile şirketidir. Open Subtitles كما تعرفون جميعاَ هذه العائلة تملك الشركة
    Hepinizin bildiği gibi, Rudolf van Tanner şuan komada. Open Subtitles كما تعرفون جميعا ,رودلوف تانير يرقد الأن فى غيبوبة
    Çoğunuzun bildiği gibi bu akşam üçüncü kez PBS'in yardım gecesinde olacağım. Open Subtitles كما تعرفون في هذا المساء و منذ ثلاثة أعوام حتى الان سأكون على محظة بي بي إس في برنامج الأقراص
    Çikolatanın içinde antioksidanlar vardır, hepimizin bildiği gibi de, hastalıkla savaşırlar. Open Subtitles الشيكولاتة ممتلئة بمانعات التأكسد وهذه كما نعرف تكافح الأمراض
    çünkü hepinizin de bildiği gibi, duygularımı paylaşmada sıkıntı çekmiyorum. Open Subtitles لأنّه كما تعلمون جميعًا، أنّي لا أملك مشكلةً بمشاركةِ أحاسيسي.
    Bazılarınızın da bildiği gibi, Nathan kurtarma olayı esnasında... dizini sakatladı ama bu gece hiç sakatmış gibi göstermiyor. Open Subtitles وكما يعرف بعض المعجبين نايثن اصاب ركبته اثناء انقاذه البطولي لكن كما ترونه لم يظهر اي نوع من الام الليلة
    Hepimizin bildiği gibi eğer bir denklemin varsa, diğer ikisini bilerek, bir değişkeni bulabilirsin. TED و جميعنا نعلم أنه عندما يكون لدينا معادلة واحدة، يمكنكم حل أحد المتغيرات بمعرفة المتغيرين الآخرين.
    Ancak hepimizin de bildiği gibi, hiçbir şey mükemmel değildir ve bazen süperiletkenin içerisinde manyetik alan kalır. TED و لكن الصورة ليست دائماً مثاليةً، كما نعلم جميعنا، فأحياناً تبقى خطوط من الحقول المغناطيسية داخل الموصل الفائق.
    Bazılarınızın bildiği gibi, annemi ölmeden seneler önce Alzheimer yüzünden kaybetmiştim bile. Open Subtitles كما يعرف أغلبكم أننى فقدت أمى لأجل الزهايمر لسنوات قبل أن تموت
    Hepinizin bildiği gibi, Petar iyi bir insandı. Open Subtitles كما تعلموا فإن بيتر كان شخص جيد
    Albay O'Neill'in iyi bildiği gibi nerede olduğunu tam olarak bilmiyoruz. Open Subtitles مثلما يدرك العقيد * أونيل * لا ندرى أين العمود بالضبط
    Dinamik kaptializmde hepimizin bildiği gibi devlet ile özelin ortaklıklarına ihtiyacımızın olduğu. TED ما نعرفه جميعا في ديناميكية الرأسمالية أن ما نحتاجه فعلا هو إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Hepimizin bildiği gibi Papa ondan elini çekti. Open Subtitles لكي يكسب ود البابا بينما الأمر ليس سراً على أحد أن قداسته غسل يديه منه
    Mahvolmuşsun. İkimizin de bildiği gibi bu kirlilik, senin mahvolma nedenin. Open Subtitles إنّك في حالة فوضى، وكلانا يعلم أن رثاثة الهيئة هي إلغاؤك.
    Burada ülke çapında bir politika gündemi kurmaya çalışıyorum ve hepinizin bildiği gibi politika kişiseldir. TED أنا أحاول أن أبني وكما تعرفون جميعاً، السياسات أمر شخصي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more