"bir anı" - Translation from Turkish to Arabic

    • ذكرى
        
    • لحظة
        
    • ذاكرة
        
    • تذكاراً
        
    • الذاكرة الواحدة
        
    • من الذكريات
        
    • مجرد ذكري
        
    • ذِكرى
        
    Yıllar sonra bunu komik bir anı olarak hatırlayacağız, değil mi? Open Subtitles فى المستقبل سوف يكون هذا مجرد ذكرى مُضحكة , أصحيح ؟
    Torunuma kavuştuğumda, babasının eski bir anı olarak kalacağından emin olacağım. Open Subtitles عندما أحصل على حفيدتي، سنتأكد أن والدها، ليس سوى ذكرى فقط.
    - Bir anısı var-- - O evde bulunduğum bir anı. Open Subtitles ـ لقد حظيت برؤية هُناك ـ ذكرى بشأن تواجدي بذلك المنزل
    Muzik, hayattaki herhangi bir anı anlatan evrensen bir dildir. Open Subtitles الموسيقى هى لغة عالميّة. التى بإمكانها وصف أى لحظة بالحياة.
    Birincisi, beyinde bir anı bulup onu işaretlersiniz ve sonra onu bir düğme aracılığıyla etkinleştirirsiniz. TED أولاً، جد و ضع علامة لتمييز ذاكرة في الدماغ، و ثم فَعِّلها بمفتاح.
    Sadece birlikteliklerinin hatırına ona bir hatıra, bir anı olması için böyle şeyler verebilir. Open Subtitles إنه يعترف فقط بحقيقة أن العلاقة أخذت مجراها بإهداءها تذكاراً تذكاراً لكل أوقاتهما معاً
    Bu, tadını sonsuza kadar çıkaracağınız bir anı! Open Subtitles هذه الذاكرة الواحدة التي ستتذوقها إلى الأبد!
    Ama sanırım kendimi kurgusal bir anı şeklinde yeniden keşfettim. Open Subtitles اعتقد بأنني أعدت تكوين نفسي على هيئة نوع من الذكريات الخيالية
    Karelerine göz gezdirdiğinizde belirsiz bir anı beyninizin derinliklerinden yüzeye çıkar. TED بينما أنت اتفحص مربعاته ذكرى بعيدة تطفو إلى السطح من الأعماق داخل دماغك.
    Mantıklı olun ve eşsiz bir anı kaybetmeyin çünkü fotoğrafı çekmeye çok konsantre oluyorsunuz. TED كن مُتعمِداً، ولا تفقد ذكرى جميلة لا تعوض، بسبب انشغالك بالتقاط صورة.
    Şu son anlarımızı, herşeyden daha güzel... bir anı olarak saklamalıyız... ki bu hatıra bizi yaşatsın. Open Subtitles في لحظاتنا الأخيرة يجب أن نبقي ذكرى ذكرى جميلة أجمل من أي شيء آخر ذكرى تساعدنا على مواصلة العيش
    Zamanla Mimi uzak bir anı, kapanmış bir bölüm oldu. Open Subtitles بمرور الوقت ، أصبحت ميمي ذكرى من الماضي القديم فصل منته
    Beni ölüme göndermeden önce tatlı bir anı bahşet. Open Subtitles ..يريد أن يحمل ذكرى قبلكِ.. معه إلى المعركة
    "Beni ölüme göndermeden önce tatlı bir anı bahşet. Open Subtitles ها هنا جندي من الجنوب يحبك يريد أن يحمل معه ذكرى قبلتكِ
    Anlıyorum ki, buraya gelişim onunla ilgili bir anı seçmeme vesile oldu. Open Subtitles لم أدرك هذا إلا بمجيئي إلى هنا بحيث أتيحت لي الفرصة باختيار ذكرى معها
    O zamanlar umutsuzca, içimde mutlu bir anı aradım. Open Subtitles ،في ذلك الوقت بحثت لحد اليأس ،داخل نفسي عن أي ذكرى سعيدة
    Bu kayıtlardan bir anı seçip retinanın o an ne gördüğünü sorduk? TED ما فعلنا هو اننا اخذنا لحظة زمنية من هذه التسجيلات وطرحنا تساؤلاً ما الذي تراه الشبكية في هذه اللحظة ؟
    Yani bu gerçekten bir anı yakalamaktansa bir fikri yakalamak ile ilgili. TED فالأمر يتعلق بالتقاط فكرة أكثر من التقاط لحظة حقيقة
    Böylece sahte bir anı oluşturuldu, çünkü teknik olarak kötü hiçbir şeyin yaşanmadığı bir yerde, yanlış noktada korku duydu. TED فإذاً قد تكونت ذاكرة خاطئة، لأنه بالخطأ أصبح يخاف بيئة حيث، عملياً، لم يحدث أي شيء سيء فيها.
    İşime geri döndüğümde, şu soruyu sordum: eğer zihninize sahte bir anı ekersem, herhangi bir yankı uyandırır mı? TED عندما عدت إلى عملي، سألت هذا السؤال: لو أنني زرعت ذاكرة كاذبة في عقلك، هلو يكون لها مضاعفات؟
    Harika bir anı olacaktır. Open Subtitles يمكن لها أن تكون تذكاراً رائعاً.
    Bu, tadını sonsuza kadar çıkaracağınız bir anı! Open Subtitles هذه الذاكرة الواحدة التي ستتذوقها إلى الأبد!
    Bunu sana anlatmamın tek nedeni taşları kullandıktan sonra bu tarz çift taraflı bir anı deneyimleyen tek kişi sensin. Open Subtitles السبب الوحيد لاخبارك اياك لأنك الشخص الوحيد الذي اختبر هذا النوع من الذكريات المدمجة
    Babam okyanus ötesine gittiğinde tek bir anı bırakmış geride. Open Subtitles ابي قد ذهب عبر المحيط تاركا خلفه مجرد ذكري
    Tamam, bir yer düşün liman, güçIü bir anı, kokudan daha güçIü bir şey. Open Subtitles حسناً، مكان واحد حيث تتذكرين رائِحة البرتقال، ذِكرى قويَّـة، شئ أقوى من الرائِحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more