"bu aşamada" - Translation from Turkish to Arabic

    • هذه المرحلة
        
    • بهذه المرحلة
        
    • في هذه المرحله
        
    • في هذه النقطة
        
    • في تلك المرحلة
        
    • فى هذه المرحله
        
    • هذا المضيق
        
    bu aşamada, bir şirket kurmaya ve bunu daha ileri götürmeye karar verdik çünkü belli ki bu sadece basit bir tıknaz iki ayaklı. TED الآن ، في هذه المرحلة ، فقد قررنا إنشاء شركة وتطوير هذا أكثر لأنه من الواضح أن هذا كان مجرد جسم قصير ذو قدمين.
    Hepiniz zekisiniz. bu aşamada oyun değistirici olacak olan sizin iradenizdir. Open Subtitles أنتم جميعكم أذكياء، اللحظة الحاسمة في هذه المرحلة على وشك البدأ
    bu aşamada tanıdık bir nesnesini almak onun için zararlı olacaktır. Open Subtitles يَأْخذُ الواحد لذا الجسم المألوف عِنْدَها سَيَكُونُ ضارَّ في هذه المرحلة.
    bu aşamada kafanızın karışması gayet normaldir, Yüzbaşı. Open Subtitles بعض الإضطراب عادي للغاية بهذه .. المرحلة أيها الكابتن
    bu aşamada biraz kafanızın karışması son derece normal Yüzbaşı. Open Subtitles بعض الإضطرابات طبيعية جداً في هذه المرحله أيها النقيب.
    bu aşamada belki ikna edebilirdin. Open Subtitles نعم، لكن في هذه النقطة ربما تستطيع
    - bu aşamada yapacak bir şey yok, umudunuz yitirmeyin ve Allah'a dua edin. Open Subtitles ماذا يمكن أن نعمل الآن؟ في تلك المرحلة لا شيء أكثر من هذا يمكننا أن نعمله .. فقط تمنى و صلي لله
    Ne demek istiyorsun ? bu aşamada kendini anlatırsan ne kaybedersin ki ? Open Subtitles فى هذه المرحله, كم تتطلب من الأذى حتى تخبرنا عن نفسك ؟
    DJ: Sanırım bu aşamada korumanın... ...ne anlama geldiği hususunda... ...çok kesin fikirlerimiz oldu. TED ديريك : حسناً في هذه المرحلة .. كان لدينا .. افكار واضحة عن ماذا يعني حماية هذه الحيوانات
    bu aşamada, ölüm tehlikesi arz etmese de hastalar, grip gibi belirtiler yaşarlar. TED اثناء هذه المرحلة ، يختبر المرضى غالبا اعراضا تشبه الرشح، لكن عادة خطر هذه الاعراض غير مميت بعد.
    Şimdi, bu aşamada bunun online dünyası ve bilgisayar oyunları için çok heyecan verici olduğu netlik kazandı. TED الآن ، في هذه المرحلة ، أصبح من الواضح أن هذا يمكن أن يكون مهما للغاية لأشياء مثل ألعاب الكمبيوتر والانترنت
    Video: Şimdi limandan ayrılıyoruz ve bu aşamada herhangi biri zihnen tereddüt edebilir. TED فيديو: للتو نبحر بعيدا عن المرفاء وفي هذه المرحلة عندما يمكن للمرء أن يكون نوعا من التمايل العقلي.
    Şimdi bu aşamada, nöronlar ve sinapsların temellerini öğrendiniz. TED الآن، في هذه المرحلة قد أخذتم فكرة عن أوليات الخلايا و الإشتباكات العصبية.
    bak, bu aşamada, hiç kimse, bizim aramızda neyin olduğunu bilmemeli. Open Subtitles ترى في هذه المرحلة لا أحد يجب أن يعرف ماذا يجري بيننا.
    Hayır, bu aşamada bunu salgın olarak nitelendirmezdim. Open Subtitles لا، إنني لا أصنّفه كمرض وبائي في هذه المرحلة
    bu aşamada Dawn'a özel muamele etmeniz, onun normal olarak bildiği şeyleri değişime uğratacaktır. Open Subtitles أي معاملة خاصة في هذه المرحلة سوف يضعف شعور داون بالحياة الطبيعية
    bu aşamada söyleyeceğiniz her şey gizli kalacaktır. Open Subtitles أعذرنى أستاذ فيتش, أى شىء تقوله إلينا فى هذه المرحلة سوف يتخذ دليلا
    bu aşamada Kim bakım Open Subtitles في هذه المرحله لا أهتم بمن تكون
    Marley, bu aşamada iki seçeneğin var. Open Subtitles "مارلي"، في هذه النقطة لديك خيارين.
    Eminim bu aşamada ikisi daha nazik çiftleşirler. Open Subtitles أراهن أنهم أكثر جمالاً ولطف في تلك المرحلة.
    bu aşamada kendini anlatırsan ne kaybedersin ki? Open Subtitles فى هذه المرحله, كم تتطلب من الأذى حتى تخبرنا عن نفسك ؟
    Hem bu aşamada hem kuşatma sırasında Konstantiniyye'ye yapılabilecek yardımları engellemek için boğazın kontrolünü bir an evvel ele geçirmeliyiz. Open Subtitles يجب أن نسيطر على هذا المضيق... المترجم: يقصد مضيق البوسفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more