"bu artık" - Translation from Turkish to Arabic

    • يعد الأمر
        
    • يعد هذا
        
    • تعد هذه
        
    • هذه الآن
        
    • إنها الآن
        
    • أصبح هذا
        
    • لم يعد
        
    • بعد الآن
        
    • أصبح الأمر
        
    • يعد ذلك
        
    • هذا يَجِبُ
        
    • هذه الان
        
    Bu artık teknoloji öncüsü veya mahremiyet avukatı olarak değil; bir ebeveyn olarak benim. TED لم يعد الأمر يتعلق بكوني رائد تقنية أو مدافعا عن الخصوصية؛ هذا أنا كأب.
    Bu artık sanal gerçeklik değil. TED لم يعد هذا واقعاً إفتراضياً بعد الآن.
    Hoşunuza gitsin ya da gitmesin, Amiral, Bu artık bir kurtarma görevi değil. Open Subtitles سواء إذا كنت تتقبلها أم لا يا أدميرال , لم تعد هذه مهمة بحث وإنقاذ
    Müfettiş, Bu artık Ulusal Güvenlik meselesi. Open Subtitles أيها المفتش، لقد صارت هذه الآن .قضية أمن قومي
    Bu artık tamamen şirket sorumluluğuna giriyor. Open Subtitles إنها الآن مسألة متعلقة بمسؤولية الشركة
    Bu artık kimseye bir şey ifade etmiyor mu? Open Subtitles هل أصبح هذا لا يعني شيئـًا لأيّ أحد، بعد الآن؟
    Bu artık sen ve ben olayı olmaktan çıktı, Ryan. Open Subtitles الامر لم يعد متعلقا بي و بك فحسب يا راين
    Bunu savunabilirim. Bu artık kendimizi kurtarmakla ilgili değil. Open Subtitles لا يمكنني الحوول دون ذلك لم يعد الأمر يتعلق بإنقاذ أنفسنا
    Bu artık bilgi vermekten öte bir şey bu bir seyahat. Open Subtitles لم يعد الأمر مُتعلّقاً بإعطاء معلومات, بل بإستشعارهم للرّحلة.
    Bu artık sadece seni ilgilendirmiyor. Biz şu anda bir suçluyu barındırıyoruz. Open Subtitles ولم يعد الأمر مقتصراً عليك فقط فنحن نأوي مجرماً الآن
    Bu artık bir Kaşubya kazı değil. Alman kazı. Open Subtitles لم يعد هذا أوزا "كاشوبيا" بل أصبح أوزا ألمانيا
    Bu artık tabutum değil! Open Subtitles لم يعد هذا الأمر كابوسي بعد الأن
    Tina, sana zalimce gelebilir ama Bu artık seni ilgilendirmez ki Open Subtitles " تينا " لا أقصد الإسائة لكن لم يعد هذا من شأنك
    Bu artık bir kahramanlık savaşı değil, Bu artık ölüm ve yıkım demektir. Open Subtitles وتلك الجثث المتعفنة للجنود لم تعد هذه فكرة عن الحرب البطولية بل تعبر هذه عن الموت والدمار
    Bunun için endişelenme. Bu artık senin problemin değil. Open Subtitles لا تقلق من هذا لم تعد هذه مشكلتك
    Bu artık bir klişe değil. TED لم تعد هذه جملة مبتذلة.
    Bu artık Amerika Birleşik Devletleri'nin malı. Open Subtitles هذه الآن أصبحت ملك ولايات المتحدة الأمريكية.
    Bu artık bir rehin alma durumu. Kimsin? Open Subtitles هذه الآن حالة احتجاز رهائن، من المتصل؟
    Bu artık bir şirket sorumluluğu. Open Subtitles إنها الآن مسألة متعلقة بمسؤولية الشركة
    Bu artık sıradan olmaya başladı. Open Subtitles لقد أصبح هذا هو المعتاد ، صحيح ؟
    Peki, bu sıçrayış için bunlar gerektiyse, Bu artık neden işe yaramıyor? TED فإن كان هذا هو الدافع الذي احتجنا إليه، فلماذا إذًا لم يعد يجدي؟
    Lindsay, elektrik sorununu duyduğuma üzüldüm ama Bu artık benim sorunum değil. Open Subtitles ليندزي, أنا متأسف لسماع ما يحدث لك لكنها ليست مشكلتي بعد الآن
    Bunu tartışmak istemiyorum. Bu artık geçmiş. Bitti. Open Subtitles لا أريد مناقشة ذلك، أصبح الأمر ماضيّ, أنتهى كل شيء، لا يمكنك استعادة تلك المكالمات الهاتفية
    Bu artık sevimli gelmiyor, dostum. Open Subtitles لم يعد ذلك لطيفاً , يا رجل
    - Beni koridorda yakaladı. - Bu artık bitmeli. Open Subtitles هذا يَجِبُ أَنْ يَتوقّفَ.
    Bu artık, diğer davalarımızla birlikte soruşturacağımız aktif bir dava. Open Subtitles هذه الان قضية مفتوحة و سنحقق فيها مع قضايانا الاخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more