bu sözcükleri harfi harfine irdeledim. | TED | تعاملتُ مع هذه الكلمات بصورة حرفية للغاية. |
Tam olarak bu sözcükleri kullandığını söyleyemem. Bana karşı ise çok çok nazikti. | Open Subtitles | لا أظن أنه استخدم هذه الكلمات حرفياً لكنه كان مراعياً لي |
Sadece bilmeni isterim ki bu sözcükleri daha önce söylememiş olsam da hep öyle hissetmiştim. | Open Subtitles | أريدك أن تعرفي و أنا لم يسبق لي قول هذه الكلمات و لكنني لطالما كنت أشعر بها |
Neden bu sözcükleri her gün kullanmıyoruz? | TED | لماذا لا نستخدم هذه الكلمات كل يوم؟ |
"Gücünü çoğaltmak için, bu sözcükleri söyle." | Open Subtitles | لمضاعفة قوّتكِ: إقرئي هذه الكلمات |
bu sözcükleri bilmiyorsun bile. | Open Subtitles | أنت تجهل هذه الكلمات |
Tıpkı bu sözcükleri söyleyebilmemi sağlayan yazılım gibi. | Open Subtitles | بالضبط مثل (السوفت وير) الذي يسمح لي بقول هذه الكلمات |
bu sözcükleri benden sonra tekrarla. | Open Subtitles | كرّري هذه الكلمات من بعدي |
bu sözcükleri aldık ve doğal dil işleme diye adlandırılan bir programa aktardık. Bu program "bir", "ve" gibi gereksiz sözcükleri ve "sessiz sinema" da kolayca tahmin edebileceğimiz türdeki sözcükleri atar. Size en mühim sözcükleri bırakır. | TED | لذا نأخذ هذه التوصيفات ونقوم بعمل ما يطلق عليه معالجة اللغة الطبيعية، حيث تضع هذه الكلمات في برنامج، ليحذف الكلمات الزائدة -- مثل "ال، و" -- الكلمات التي تتمكن من محاكاتها بسهولة في "الألغاز" -- ويُبْقِي على الكلمات الأكثر أهمية. |
Yani yiyecek, iyi tabak, güzel yemek gibi bu sözcükleri bilmiyorum. | Open Subtitles | مثل كلمة (طعام) و (طبق شهي) و(طبق لذيذ)... لا أعرف هذه الكلمات! |