"bu süreçte" - Translation from Turkish to Arabic

    • هذه العملية
        
    • خلال ذلك
        
    • خلال العملية
        
    • أثناء ذلك
        
    • خلال هذا
        
    • في هذه الأثناء
        
    • تلك العملية
        
    • وخلال هذا الوقت
        
    • خلال هذه
        
    • هذه العمليه
        
    • وفي خضم ذلك
        
    • وفي غضون ذلك
        
    Ve bu süreçte, plastik endüstrisinin plastik malzemeleri üretme yöntemini yeniden yapılandırdık. TED وخلال هذه العملية بدأنا في إعادة كيفية قيام مصانع البلاستيك بصنع البلاستيك
    Ama asıl soru, tüm bu süreçte bizde tam anlamıyla söz verebilir miyiz? TED لكن السؤال فعلًا هو، خلال هذه العملية هل سنصبح كلنا ملتزمين؟
    Ancak bu süreçte beyindeki baskı dolayısıyla felç geçirme olasılığı çok yüksek. Open Subtitles لكن خلال ذلك الوقت مع تزايد الضغط على دماغها من الممكن ان تكون مشلولة
    bu süreçte hiç kimse ölmeden ona ulaşmana yardım edebiliriz. Open Subtitles بوسعنا مساعدتك للنيل منه بدون موت شخص آخر خلال العملية
    Fakat bu süreçte, bombanın nükleer çekirdeği tehlike yarattı ve radyoaktif madde serbest kaldı. Open Subtitles على حدود المدينة لكن أثناء ذلك, تم كشف اللب النووى للقنبلة وتم إطلاق مواد مشعة
    Düşmanla bir savaşa girdin ve bu süreçte bir sürü hayat kurtardın. Open Subtitles أنت تقاتل الأعداء وتنقذ أرواحًا من خلال هذا
    bu süreçte lütfen endişelerinizi kendinize saklayın. Open Subtitles في هذه الأثناء, فلتُبقي مخاوفك لنفسك رجاءً.
    bu süreçte çok eğleniyordum. TED حظيت بالكتير من المتعة أثناء هذه العملية.
    Çünkü şimdi bu sayede insanlar medikal görüntüleme ve benzeri alanlarda lisans derecelerine sahip olacaklar. bu süreçte, kursiyerler için bu eğitimin ne ifade ettiğini duymanızı istiyorum. TED لأن الآن سيحصلون على درجة البكالوريوس في التصوير الطبي وجميع هذه الأشياء. خلال هذه العملية ، وأريدك أن تسمع من المتدربين أنفسهم ما يعني هذا بالنسبة لهم.
    İşe koyulduğumuzda, çok fazla yozlaşma ile karşılaşacağımı sanıyordum. bu süreçte gerçekten ya ölecek ya da öldürülecektim. TED عندما بدأنا اعتقدتُ أنني سأجد الكثير من الفساد كنتُ في الواقع أشعرُ إما سأموت أو سأقتل في هذه العملية.
    bu süreçte de biraz götünü attırmamız lazımdı götüne koyduğumun hırsızı. Open Subtitles وربما أن أرعبك قليلاً خلال ذلك يا سارق السيارات اللعين
    Baban organizasyonun bir parçasını kaybedecek ama bu süreçte masumlara zarar vermeyeceğiz. - Nedir o? Open Subtitles والدكِ سيفقد جزء من مؤسسته لكن لن يتأذى الأبرياء خلال ذلك
    Sentetik bu süreçte bizim misafirimiz olacak. Open Subtitles وستكون تلك الكائنة الصناعية ضيفتنا خلال ذلك
    bu süreçte hiç kimse ölmeden ona ulaşmana yardım edebiliriz. Open Subtitles بوسعنا مساعدتك للنيل منه بدون موت شخص آخر خلال العملية
    Müziğin kanalize olduğu araç oluyorum, ve bu süreçte herşey yolundayken, müzik değişim geçiriyor benim gibi. TED اصبح الوسط الذي تتوجه عبره الموسيقى و في خلال العملية ,عندما يكون كل شيئ صحيح الموسيقى تتحول و انا كذلك
    bu süreçte bir kaç ormancıyı öldürürsek, kimin umurunda değil mi? Open Subtitles ومن يكترث إن قتلنا بعضاً من حمّالين الخشب أثناء ذلك ، صحيح؟
    Düşmanla bir savaşa girdin ve bu süreçte bir sürü hayat kurtardın. Open Subtitles أنت تقاتل الأعداء وتنقذ أرواحًا من خلال هذا
    bu süreçte, bizim yapacağımız tek şey ise çaba gösterip birlik olmak. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به في هذه الأثناء... هو محاولة والبقاء متحدين.
    Ve bu süreçte kendisi ve onunla ortak olanlar çok zengin oldular. Open Subtitles وخلال تلك العملية هو وهؤلاء الأذكياء الذين تشاركوا معه أصبحوا أثرياء للغاية.
    Bütün bu süreçte, annem konuştu ve ben dinledim. TED وخلال هذا الوقت كانت تتحدث وأنا أستمع إليها.
    Beni ikna sahip olduğumuz için şanslıyız bu süreçte Bbakaúk Open Subtitles أنت محظوظ فلقد أقنعني ببقائك في هذه العمليه
    Ama bu süreçte, dünyamızı yeni tehditlere açık hale getirdim. Open Subtitles وفي خضم ذلك فتحت على عالمنا تهديدات جديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more