"dönüşüyor" - Translation from Turkish to Arabic

    • تتحول
        
    • تحول
        
    • تتحوّل إلى
        
    • يتحول إلى
        
    • يتحوّل
        
    • تحولت
        
    • سيتحول
        
    • يتحولون
        
    • أصبح
        
    • يصبح
        
    • وتتحول
        
    • يتحول الأمر إلى
        
    • يتحول الى
        
    • هذا يتحول
        
    • انه يتحول
        
    Bu kurak topraklara suyun gelmesi ile Okavango verimli bir cennete dönüşüyor. Open Subtitles و بينما يتدفق الماء في أراضي الصحراء تتحول أوكافانجو إلى جنة خصبة
    Sonra sprey kuruyor. Toza dönüşüyor. TED ومن ثم تجف هذه الرغوة لكي تتحول إلى بودرة
    Pekala bu, gelecekteki restoran sahipleri için tüm tehlikelerin nasıl önleneceğini anlayacakları bir eğitim alanı olan restorana dönüşüyor. TED حسنًا، لقد تحول هذا إلى مطعم بمثابة ساحة تدريب لمطاعم المستقبل حتى تكتشف طريقة يمكن بها تجنب كل العقبات.
    Her saniye, Güneş kütlesinin 4 milyon tonu saf enerjiye dönüşüyor. Open Subtitles كل ثانية، أربعة مليون طن من الشمس تتحوّل إلى طاقة مجرّدة.
    O da modern bir şeytan etkisi, tanrının adamı ölüm meleğine dönüşüyor. TED وهو بهذا يمثل أثر لوسيفر في العصر الحديث. رجل يخدم الله يتحول إلى ملاك للموت.
    Otlak diğer bitkilerden çok daha kolay tutuşuyor ve uçucu bir gaza dönüşüyor. Open Subtitles العشب يشتعل بسهولة أكبر عن غيره من النباتات وانه يتحوّل الى غاز طيّار.
    Lin'in beynine giriyorum, o benimkine giriyor, bu monolog diyaloğa dönüşüyor. TED أفهمُ طريقة تفكير لين وهو يفهمني كذلك، وهذه المناجاة تحولت إلى حوار.
    Önceleri çöplüktü ama artık parka dönüşüyor. Open Subtitles اذن انه كان في الأساس ملقى للنفايات و لكنه فعلا سيتحول لحديقة عامة
    Ölüler tekrar hayata dönüyor. İnsanlar iskeletlere dönüşüyor. Open Subtitles أشخاص موتى يعودون للحياه ناس يتحولون إلى حيوانات
    Burada, okyanus tabanında kayalar sıvıya dönüşüyor. TED في تلك الأماكن وفي قاع المحيط تتحول الصخور إلى سوائل.
    Ve bir anda bir kez daha enstitü bir dinlenceye dönüşüyor. TED وفجأة تتحول المؤسسة مرة أخرى، إلى مكان لتشاهد فيه الحدث.
    Yeterince öfke ve acizlik eklenince... sevginiz başka birşeye dönüşüyor. Open Subtitles مايكفي من الغضب واليأس تجاه من تحب يجعل المشاعر تتحول إلى شيء آخر
    Hayalimiz bir kabusa dönüşüyor ve kimse de bizi uyandırmıyor. Open Subtitles حسناً، حلمنا قد تحول إلى كابوس ولا أحد قادم ليوقظنا.
    Bu da gerçekten her türlü ilgi çekici ve egzotik malzemeyi barındıran bir suşi bara dönüşüyor. TED فقد تحول إلى مطعم للسوشي بالطبع مع جميع أنواع المكونات المثيرة للإهتمام والغريبة حقًا.
    Her geçen yıl, birçok ekilebilir arazi gökdelene dönüşüyor. Open Subtitles كلّ سنة الكثير من الأراضي الزراعية تتحوّل إلى ناطحات سحاب.
    Hayatım Malibu'dan daha büyük bir felakete dönüşüyor. Open Subtitles حياتي تتحوّل إلى كارثة أكبر "من كارثة "ماليبو
    Midas'ın tersine, değdiğim her şey boka dönüşüyor. Open Subtitles كالملك اللعين مايدس في تعاكس هنا فكل شيء ألمسه أنا يتحول إلى روث
    Cin kızdığı zaman peri'ye dönüşüyor, ve Mallory yuvasını bozduğu için çok kızdı. Open Subtitles الجني يتحول إلى شرير عندما يغضب ولقد غضب عندما دمرت مالوري عشه
    Yoğun, çünkü kadının tüm iskeleti taşa dönüşüyor. Open Subtitles إنه متجانس لأن هيكلها العظمي بالكامل يتحوّل إلى حجر
    Artık zihin kontrolünün arkasına saklanamayacak. Kendi hâline dönüşüyor. Open Subtitles لم يعُد بوسعه التستّر وراء تحكّمه الذهنيّ، إنّه يتحوّل لهيئته الحقيقيّة
    Özgür Ulusların Anneleri, casusluk şebekesine dönüşüyor şimdi de. Open Subtitles اوه, الآن تحولت امهات الأمم الحرة الى خلية تجسس
    Tanrım, bu iş gittikçe "Psikolojik Yıpratma" operasyona dönüşüyor. Open Subtitles إلهي، سيتحول هذا إلى حملة كاملة من العملاء المجانين
    Ölüler tekrar hayata dönüyor. İnsanlar iskeletlere dönüşüyor. Open Subtitles أشخاص موتى يعودون للحياه ناس يتحولون إلى حيوانات
    Bazıları için, kendi yolunu bulmaya çalışmak aşırı bir takıntıya dönüşüyor. Open Subtitles وللبعض، البحث عن ركوب موجةِ العمر أصبح هاجسا ً قويا ً
    Ve bu yüksek seviyede sevgi dolu ve affedici birine dönüşüyor. TED وفي هذا المستوى الأعلى يصبح عطوفا وغفورا.
    Sonra gözlerimi kapatıyorum ve deneyimim gri bir alana dönüşüyor, ama gerçekten hâlâ bir metre ötede kırmızı bir domates var mı? TED ثم أغلق عيني وتتحول رؤيتي إلى حقل رمادي ولكن هل ستبقى الحقيقة أن هناك طماطم حمراء
    İçeri girmemle her şey aniden bir teste dönüşüyor. Open Subtitles فإذا بي أدخل إلى هُناك و فجأةً يتحول الأمر إلى إختبار
    Ama keçileri kaçırdığında bir katile dönüşüyor. Open Subtitles ولكن لو فقد السيطرة على نفسة, يتحول الى قاتل
    En kötü hoşçakallarımdan birine dönüşüyor. Open Subtitles هذا يتحول إلى واحد من أسوأ لحظات الفراق
    O yaratıklardan birine dönüşüyor. Open Subtitles انه يتحول لواحد من تلك المخلوقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more