"değerlendirmek için" - Translation from Turkish to Arabic

    • لتقييم
        
    • للنظر في
        
    • من أجل تقييم
        
    Ayaklanmayı ele alıp Mısırlıların kapasitesini değerlendirmek için Hartum'a gittim. Open Subtitles ذهبت الى الخرطوم لتقييم القدرة المصرية على التعامل مع الانتفاضة.
    Kesiklerin nasıl oluştuğunu bilmiyoruz ama olayı değerlendirmek için zamana ihtiyaç var. Open Subtitles نحن لا نعرف كم أصبح التخفيضات، لكنّنا نودّ بعض وقّت لتقييم حالته.
    Çoğu insan psikolojik değerlendirmenin kişiliği değerlendirmek için olduğunu sanar. Open Subtitles معظم الناس يعتقدون أن الإختبار النفسى تم تصميمه لتقييم الشخصية
    Sanırım yoğunluğu değerlendirmek için etkileşimleri kullanıyorlar. Böylece gerçekten kalabalık olduklarında, daha sık karşılaşıyorlar ve daha detaylıca araştırıyorlar. TED أعتقد أنهم يستخدمون التواصل لتقييم الكثافة، فعندما يكونون مزدحمين، فإنهم يلتقون أكثر، فيبحثون بدقة.
    Her sene kanuna ve nizama göre ülkenin bütünlüğünü değerlendirmek için burada toplanıyoruz. Open Subtitles كلعامبموجبالقانونوالعرف نجتمع هنا للنظر في وضع الإتحاد
    Bu sorunlarla başa çıkmak için, yeni ölçüm araçlarına, ilerlemeyi değerlendirmek için yeni yollara ihtiyacımız var. TED لمواجهة هذه التحديات، نحن بحاجة لأدوات جديدة للقياس، وسائل جديدة لتقييم التقدم.
    Örneğin, yeni bir ilacı değerlendirmek için, deneme sırasında hastaların yarısı gerçek hapı alabiliyordu. TED لتقييم عقار جديد، على سبيل المثال، قد يتلقى نصف المرضى في التجربة الدواء الحقيقي،
    Benim, girişimcileri değerlendirmek için farklı bir yöntemim var. Ve bu karmaşık değil. TED لكنّي لدي منهجية أخرى لتقييم مؤسسي الشركات الناشئة، وهي ليست معقدة.
    Suçlunun ve suçun garipliğini bana bağlama. O insanlarla zanlıyla ilgili görüşmelerimde, ben de tepki verdim. Bu görüşme, çalışmanı değerlendirmek için yapılıyor. Open Subtitles رد الفعل كان اليوم عندما علمنا ولكن هذا اللقاء فقط لتقييم عملك
    Koşulları değerlendirmek için çok az vaktimiz vardı,... ..ancak görünüşe göre beklediğimizden daha çetin bir kış ile karşılaşacaksınız. Open Subtitles كان لدينا وقت قصير لتقييم الحالة لكن يبدو أن الشتاء يكون باردا أكثر من ما توقعنا
    Bir ajansın meziyetlerini değerlendirmek için basit bir sistem geliştirdim. Open Subtitles عبر السنين، طورت نظام سلس لتقييم مزايا الوكالات
    Mac, biliyorum, ekibini ve laboratuarını değerlendirmek için burada bulunuyorum ama... Open Subtitles ماك، وأنا أعلم أنا فقط هنا لتقييم فريقك والمختبر الخاص وما أنت التحقيق.
    Önemli yeteneklerimi akla uygun biçimde değerlendirmek için zamana ihtiyacım vardı sadece. Open Subtitles نعم، كنتِ بـحاجه إلى بعض الوقت لتقييم بعقلانية كيـفية استخدام مهاراتي
    Evet. İnsanların güçlerini değerlendirmek için kendi kriterleri olmalı. Open Subtitles أجل، لا بدّ أنّ لديه مقاييسه لتقييم القوّة.
    İşyerindeki değişimlerin sonuçlarını değerlendirmek için zamana ihtiyacımız var. Open Subtitles بحاجة إلى وقتٍ لتقييم تبعات مثل هذه التغييرات في بيئة العمل
    Morozov, simsarın soyulduğunu öğrenince ifşasını değerlendirmek için bir toplantı yapmakta ısrarcı olacak. Open Subtitles عندما يعلم موروزوف انه تم ضرب وسيطه سوف يصر على عقد اجتماع لتقييم تعرضه
    Eksilerini ve artılarını değerlendirmek için biraz daha zamana ihtiyacım var. Open Subtitles وأنا بحاجة للمزيد من الوقت لتقييم محاسن ومساوىء كل اقتراح
    Ama, Bay Porter, Bir baba olarak yeterliliğinizi değerlendirmek için bir sosyal görevli atıyorum. Open Subtitles ولكن السيد بورتر سأقوم بتعيين مراقبه من الخدمه الإجتماعيه لتقييم كفائتك كأب
    Kore savaşının patlak vermesinden iki gün sonra zararı değerlendirmek için Tokyo'dan gizli bir yolculuk yaptım. Open Subtitles بعدَ يومان منْ اندلاع الحرب في كوريا، ذهبتُ في رحلةٍ سرية هُناك قادمًا من طوكيو .لتقييم الأضرار
    Her sene kanuna ve nizama göre ülkenin bütünlüğünü değerlendirmek için burada toplanıyoruz. Open Subtitles كلعامبموجبالقانونوالعرف نجتمع هنا للنظر في وضع الإتحاد
    Bu programlar günümüz yeteneğini değerlendirmek için temel araç. Open Subtitles هذه البرامج أداة أساسية من أجل تقييم مواهب هذا العصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more