"fakat gerçek şu" - Translation from Turkish to Arabic

    • لكن الحقيقة هي
        
    Fakat, gerçek şu ki, ondan sonra, neredeyse uyanık olduğum her dakikayı bu hayali kovalayarak geçirdim. TED لكن الحقيقة هي انني قضيت كل لحظة استيقاظ تقريبا منذ ذلك الحين اطارد تلك الرؤية.
    Fakat gerçek şu ki sizi uyarmalıyım. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أني جئت لكم من قبل بتحذير
    Fakat gerçek şu ki, Geçit Programı, sorumlu kişilerden eskisi kadar destek görmüyor. Open Subtitles لكن الحقيقة هي , برنامج بوابة النجوم فقط لايحظى بالدعم, إنها تستخدم فقط من الناس المسؤولين
    Fakat gerçek şu ki tam olarak kimle yaşadığımızı yada ortaklık yaptığı kişileri asla bilemeyiz. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أننا لا نعرف حقا مع من نحن نعيش أو من الأشخاص الذين يرافقونهم
    Yakıt olarak atıkları kullananlar harika fikir, Fakat gerçek şu ki henüz bunun nasıl yapılacağını bilmiyoruz. TED فالمفاعلات التي تستخدم النفايات كوقود هي في الحقيقة أفكار رائعة، لكن الحقيقة هي: لا نعرفُ حتى الآن كيفية صُنعها في الحقيقة.
    Elbette, avukatların 20 yıl sürecek bir davada Tuscany'de ev almaya yetecek kadar para almak istiyorlar, Fakat gerçek şu ki... Open Subtitles أكيد, اقصد بان محاميك يريد ان يذهب للمحكمة للعشرين سنة القادمة, و و أن يشتري لنفسه منزلاً جميلاً للعطل في توسكاني, و لكن الحقيقة هي
    Vicky'yle uğraşmamın tek sebebinin nefret olduğunu veya bilinçli bir şekilde nefret dolu olduğumu söylemiyorum Fakat gerçek şu ki kendi kamusal düzen ve kültürümüzde ayrımcılık yaptığımız insanlar aynı zamanda okulda büyük ihtimalle zorbalığa maruz kalan çocuklar. TED لا أقول أن الكراهية كانت السبب الوحيد الذي جعلني أضايقها أو حتى أنني كنت كريهة عن وعي أو أي شيء لكن الحقيقة هي أن الأشخاص الذين نمارس التمييز ضدهم في سياستنا العامة و في ثقافتنا ينتمون أيضاً إلى المجموعات الأكثر عرضة للتنمر في مدرسة.
    Fakat gerçek şu ki... Open Subtitles لكن الحقيقة هي:
    Fakat gerçek şu... o Henry Tudor ile nişanlı. Open Subtitles (لكن الحقيقة هي أنها مخطوبة لـ(هنري تيودور.
    Fakat gerçek şu ki Dominic Dipietro gibi biri olmak falan istemiyorum ben. Open Subtitles ...لكن الحقيقة هي (أني لا أريد أن أكون مثل (دومنيك ديبيرتو أدفـّئ الكرسي الخلفي
    S.H.I.E.L.D.'ın yetenekli insanlarla çok uzun ve bazen de şiddet içerikli bir tarihi var Fakat gerçek şu ki bazen iyi insanlar, bazen de kötü insanlar güç kazanır. Open Subtitles (شيلد) لديهم تاريخ طويل و ربما عنيف "مع الأشخاص المحسنين، لكن الحقيقة هي..." في بعض الأحيان، الأشخاص الخيرون يحصلون على القوى، وأحيانا الأشخاص السيئون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more