"geldiğimizde" - Translation from Turkish to Arabic

    • عندما وصلنا
        
    • عندما نصل
        
    • وصلنا إلى
        
    • عندما أتينا
        
    • عندما جئنا
        
    • اتينا
        
    • دخلنا
        
    • عند وصولنا
        
    • وصلنا هنا
        
    • حضرنا
        
    • أتينا إلى
        
    • وَصلنَا
        
    • عندما نأتي
        
    • عندما نعود
        
    • مجيئنا
        
    Eve geldiğimizde annem mumya masasının üstüne araba kazasında ölmüş birinin cesedini yatırmıştı. Open Subtitles عندما وصلنا المنزل, أمي كان لديها حادث سيارة جسد راقد على طاولة التحنيط
    Buraya ilk geldiğimizde sana dikiş attığım zamanı hatırlıyor musun? Open Subtitles ‫أتتذكر عندما قطبت جروحك ‫عندما وصلنا إلى هنا للمرة الأولى؟
    Wolf'ün bulunduğu binaya geldiğimizde, atlayıp, ofisine sızacağız, ve hikayemi çaldığını itiraf ettireceğiz. Open Subtitles عندما نصل إلى بناية ولف نقفز ،نخترق مكتبه، إجعله يعترف انه سرق قصتي
    Buraya geldiğimizde verimsiz bir çöldü! Open Subtitles لقد كانت صحراء جرداء عندما أتينا إلى هنا
    Buraya ilk geldiğimizde ilgini garip bir şeyler çekti mi? Open Subtitles فكرى , اى شىء غير مألوف عندما جئنا هنا ؟
    İlk geldiğimizde... bara bakan hanım ilk içkilerimizin parasını istemedi. Open Subtitles عندما اتينا في البدايه لم تأخذ منا السيده على البار نقوداً على الشراب
    200,000 yıl kadar önce eğer bu seçeneği seçmiş olsaydık hala 40,000 yıl önce Avrupa'ya geldiğimizde Neanderthallerin yaşadığı gibi yaşıyor olurduk. TED لو كنا اخترنا هذا الخيار، قبل 200,000 سنة، لكنا على الأرجح مازلنا نعيش كما عاش النينادرتال عندما دخلنا أوروبا قبل 40,000 سنة.
    Buraya geldiğimizde parkın diğer ucunda iki uyuşturucu alışverişi gördük. Open Subtitles سيدتي رأينا صفقتين تتمان على الطرف الآخر للحديقة عندما وصلنا
    Buraya geldiğimizde dışarıda bir adam, bir teknisyen vardı hatırladınız mı? Open Subtitles تذكر عندما وصلنا هنا كان هناك رجل ،في الخارج، هو والمهندس
    Dünyanın yörüngesine geldiğimizde yakıtımız bitmek üzereydi ve acilen tamire ihtiyacı vardı. Open Subtitles عندما وصلنا إلى المدارات الأرضية كان وقود سفينتنا منخفضًا .وبحاجة ماسّة للإصلاح
    derdi. Ancak 20. yüzyıla geldiğimizde yeni bir kültür oluştu, tarihçiler buna kişilik kültürü diyorlar. TED ولكن عندما وصلنا القرن ال20 ودخلنا ثقافة جديدة عصر ما يسميه المؤرخون عصر الشخصية.
    geldiğimizde burada olmaması ne kadar sinir bozucu ve türüne özgü! Open Subtitles لماذا لم يكن فى أنتظارنا عندما نصل ؟ أنها عادته
    O kamyon tesisine geldiğimizde her şey düzelecek. Tabii. Open Subtitles عندما نصل الى تلك المحطة كل شئ سوف يكون بخير اليس كذلك
    Uzun zaman önce, buraya ilk geldiğimizde her şey farklıydı. Open Subtitles منذ زمن طويل، عندما أتينا الى هنا أولا ً كانت الأمور مختلفة تماما ً
    geldiğimizde sofrada şarap vardı. Open Subtitles . اتتذكر عندما جئنا ، كان يوجد بعض النبيذ
    3 ay önce buraya geldiğimizde... karanlıkla beraber kıyametin de geleceğini söylemişlerdi. Open Subtitles لقد قالوا لي عندما اتينا منذ 3 اشهر مع الظلام سوف تحدث نهاية العالم
    İlk geldiğimizde söylemeyi unutmuşuz. Open Subtitles نسينا ان نذكر اننا جلبناه عندما دخلنا الى هنا
    - Buraya geldiğimizde törenin öğleden sonra dörtte olacağını fark ettik. Open Subtitles لقد قيل لنا عند وصولنا بأن الحدث يقام الساعة الرابعة عصرا
    O gece buraya geldiğimizde karanlık olması bir yana yol çok uzundu. Open Subtitles عدا كونه مظلم هذا ماكان عليه الأمر تلك الليلة حين حضرنا هنا
    Eve geldiğimizde onu banyoda buldum. Open Subtitles عندما وَصلنَا إلى البيت، وَجدتُه فوق في الحمّامِ.
    Bu kırsal bölgeye ilk geldiğimizde, beş yaş altındaki çocukların yüzde 45'i kötü beslenme nedeniyle normal bir gelişim gösteremiyordu. TED عندما نأتي لهذه المنطقة الريفية، 45 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة توقف نموهم بسبب سوء التغذية.
    Dünyaya geldiğimizde seni serbest bırakacağım bu direk cennete gitmeni sağlayacak. Open Subtitles عندما نعود إلى الأرض سوف أطلق سراحك و سوف تعبر للسماء
    Ama Atlantis'e geldiğimizde, şu an için ulaşamayacağımız belli teknolojiler olduğunu biliyorduk. Open Subtitles ... لكننا أدركنا عند مجيئنا إلى أتلانتيس أننا قد نصادف... ... تقنيات معبنة بعيدة المئال فى الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more