"gerektiren bir" - Translation from Turkish to Arabic

    • يتطلّب
        
    • تتطلب
        
    • الذي يتطلب
        
    Büyük bir feda gerektiren bir şey ve ben bunu isteyemem. Open Subtitles حلٌّ يتطلّب تضحيةً و تكلفةٍ كبيرة. واحدة لا يُمكنني أن أطلبها
    Kardeşime karşı hemen ilgilenmemi gerektiren bir zorunluluğum var. Open Subtitles أترى، ثمّة إلتزام منّي تجاه أخي يتطلّب إهتماميّ الفوريّ
    Önem gerektiren bir yapım işi... Open Subtitles اذا العمل البنائي بهذا الحجم يتطلّب
    Dünya'da acil dikkatimizi gerektiren bir sürü şey var. TED هناك العديد من الأشياء على الأرض تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    BM tütün anlaşmasına ek olarak, aslında, tütün üzerinde hareket etmemizi gerektiren bir başka küresel anlaşma var. TED بالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للتبغ، هناك، في الواقع، معاهدة عالمية أخرى تتطلب أن نعمل على التبغ.
    Ben de müdahale etmeni gerektiren bir durum göremiyorum. Open Subtitles لا أفهم مطلقا هذا العرف الإجتماعي الذي يتطلب منك التدخل
    Tıbbi geçmiş gerektiren bir iş. Open Subtitles الأمر يتطلّب بعض الخبرة الطبيّة.
    Cesaret gerektiren bir şeydi. Open Subtitles الأمر يتطلّب لشجاعة
    Cesaret gerektiren bir şeydi. Open Subtitles الأمر يتطلّب لشجاعة
    Ama temelde bunun bir Susie-ve-Elaine çözümü gerektiren bir Susie-ve-Elaine sorunu olduğunu düşünüyorum. Open Subtitles ولكن أعتقد أنها في صميمها هي مشكلة بين سوزي وإلين تتطلب حلاً من سوزي وإلين.
    Küçük miktarda genetik madde gerektiren bir kontrol arayüzü üstünde çalışıyoruz. Open Subtitles إننا نعمل على وصلة تحكم تتطلب جزء صغير ضروري من المُورثات الجينية
    Çok seyahat etmeyi gerektiren bir göreve getirildim. Open Subtitles لقد تم تعييني في وظيفة تتطلب الكثير من التنقل
    İşinde iyiydi. Sorumluluk gerektiren bir pozisyondur. Open Subtitles لقد كان بارعاً بذلك فهذه وظيفة تتطلب مسؤولية
    Amerikan halkı böyle bir fedakârlık yapsa bile bu küresel hareket gerektiren bir kriz. Open Subtitles حتى لو كانت الولايات المتحدة راغبة للقيام بهذا التخفيض فهذه أزمة عالمية تتطلب تحركاً عالمياً
    Fizik, kimya gibi çeşitli bilimsel bilim dalları gerektiren bir tekniktir ve... Open Subtitles الأمر الذي يتطلب مختلف .. التخصصاتالعلميةوالفيزياءوالكيمياء.
    Birçok dublör kullanılmasını gerektiren bir aksiyon filmine sponsor olmak istiyorum. Open Subtitles كنت أفكر في هذا النوع من الأكشن الذي يتطلب الكثير من الأعمال المثيرة
    Bu "kalabalıkların aklı" nın bir çıkmazıdır veya ortak zekanın çıkmazı, özgür düşünmeyi gerektiren bir form. TED و هذا هو نوعاً ما النقيض لـ"حكمة الجماهير" أو النقيض للفهم المشترك و الذي يتطلب في الواقع نوع من التفكير المستقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more