"hayatımızdaki" - Translation from Turkish to Arabic

    • حياتنا
        
    • بحياتنا
        
    • حياتِنا
        
    • نعمك
        
    • لنا علي الإطلاق
        
    Ve bu bizim için hayatımızdaki bu gücün bir çeşit uyanışı. TED ولذلك كان في الأمر نوع من إيقاظ هذه القوة في حياتنا.
    Biz sadece evrenin bize hayatımızdaki olumsuzluklardan kurtulmamız için verdiklerini kulanıyoruz. Open Subtitles نأخذ فقط ما منحنا الكون لنتخلص من القوى السلبية في حياتنا
    Bu özünde bizim hayatımızdaki şeylerle olan ilişkimizin değişimi. TED إنه في الأساس تحول رئيسي في علاقتنا مع الأشياء المحيطة بنا في حياتنا
    İklim değişikliği. hayatımızdaki, çevremizdeki ve gezegenimizdeki stresi azaltmaya çalışıyoruz. TED يتغير الطقس ونحاول أن نقلل التوتر في حياتنا الشخصية وفي مجتمعاتنا وفي كوكبنا.
    Pisliklerden değil, hayatımızdaki güzel şeylerden bahsetmeliyiz. Open Subtitles اللحظات الجميلة القليلة بحياتنا لا السيئة
    Ve onu gördüğüm zaman -- şoka uğradım, korkunç bir şok, ve kelimenin tam anlamıyla hayatımızdaki en kötü patlama olmasına rağmen, biz intikam yanlısı olmadık. TED و عندما رأيته و بالرغم من الصدمة الصدمة المريعة و الانفجار المريع في حياتنا ,حرفيا لم نكن انتقاميين
    Ben ve tabii ki hepimiz, hayatımızdaki bu büyük kararlardan oldukça sorumluyuz. TED .. انا . .و جميعنا اليوم مسؤولون عن معظم القرارات الكبيرة التي تواجهنا في حياتنا
    Şimdi bunun günlük hayatımızdaki etkilerini bir düşünün. TED الان فكرو في التاثير الذي سوف يطرأ على حياتنا اليومية
    Doğruyu gerekli olduğu zaman kullanıyoruz, bazen çok iyi nedenler için, bazen de yalnızca hayatımızdaki boşlukları anlamadığımız için. TED نحللها على أساس الحاجة، أحيانا لأسباب جيدة جدا، وأحيانا أخرى لآننا لا نفهم الفراغ في حياتنا.
    hayatımızdaki tek değişmez şey değişimdir. TED الشيء الوحيد الثابت في حياتنا هو التغيير.
    Böylece, o zaman, ikonlar hakkındaki abartıyı, ve Diana ve Marilyn'i ve ünlülerin hayatımızdaki önemini keşfediyordum. TED لذا كنت اتفحص, في الوقت, المغالاة في الرموز, وديانا و مارلين, واهمية المشاهير في حياتنا
    Beckett bize, tıpkı günlük hayatımızdaki şeyler gibi sahnedeki dünyanın da her zaman anlamlı olmadığını hatırlatır. TED بيكيت يذكرنا بأن، مثل حياتنا اليومية، عالمَ المسرح ليسَ منطقيًا بشكل دائم.
    ama bana doğru yaptık gibi geliyor, çünkü hiçbir başarı veya hedef bizi hayatımızdaki zor zamanlar kadar değiştiremez. TED لكنني أشعر بالرضا التام؛ لأن أصعب لحظات حياتنا تُغيّرنا أكثر من أي هدف قد نحققه.
    Günlük hayatımızdaki zorluklar da bazen aynı şekilde yineleyici ve saçma görünse de onları kendimizin olarak benimseyerek önem ve değer veriyoruz. TED وحتى لو بدت الصراعات اليومية في حياتنا متكررة وساخرة بنفس القدر أحيانًا، فإننا وبتقبلها، لا نزال نولها أهمية وقيمة.
    O yüzden son beş yıldır bir işletme ve psikoloji profesörü olarak ekranların hayatımızdaki etkisi üzerine çalışıyorum. TED لذلك على مدى السنوات الخمس الماضية، كأستاذ في مجال الأعمال وعلم النّفس، كنت أدرس تأثير الشاشات على حياتنا.
    Serginin en önemli konularından biri - bugün hayatımızdaki tüm diğer şeyler gibi, buna birçok farklı noktadan bakabiliriz, ve farklı seviyelerden. TED واحده من أهم المواضيع في العرض، كما تعلمون كأي شئ في حياتنا اليوم نستطيع أن نراها من عدة وجهات نظر مختلفة وعدة مستويات
    Ama çoğumuz ölümü kabullenmeyi, onun için plan yapmayı ve hayatımızdaki önemli kişilerle onu tartışmayı istemeyiz. TED لكن معظمنا لا يريدُ تقبّل الموت، لا نرغبُ في التخطيط له، ولا نريد نقاش الموت مع أهم الأشخاص في حياتنا.
    Seks hayatımızdaki rolumün sıradanlaştırılmasını duyduğum için şaşkınım. Open Subtitles انا مندهشه لسماعك تقلل من دوري في حياتنا الجنسيه
    Sonunda hayatımızdaki her şey düzene girdi. Open Subtitles أخيراً كل شئ في حياتنا متوازن بشكل مثالي
    Gördünüz çocuklar. hayatımızdaki büyük şeylere neden olan bir sürü küçük şey vardır. Open Subtitles والآن بما أنكما فهمتموها ، فإن الأسباب الصغيرة هي" "سبب حدوث الأشياء الكبيرة بحياتنا
    - hayatımızdaki bu yeni bölüm için heyecanlıyım. Open Subtitles وأَنا فرح بخصوص هذا الفصل الجديد في حياتِنا
    Tanrım, hayatımızdaki tüm nimetler için sana şükranlarımızı sunuyoruz. Open Subtitles نحمدك يا الله لكثرة نعمك علينا
    Bu hayatımızdaki en önemli görev olabilir. Open Subtitles ربما كان هذا أكبر تحدي لنا علي الإطلاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more