"kalmanız" - Translation from Turkish to Arabic

    • تبقوا
        
    • تبقيا
        
    • بقائك
        
    • عليك أن
        
    Fakat bunu yapmanız için hayatta kalmanız şart. Open Subtitles و أن توقفوا الشر و لكن لكي تفعلوا هذا عليكم أن تبقوا أحياء
    Tek istediğim bir müddet daha benimle kalmanız. Open Subtitles كل ما أطلبه أن تبقوا معي لفترة أطول قليلاً
    Birlikte kalmanız, birbirinize destek olup, birbirinizi iyileştirmeniz için. Open Subtitles بأن تبقوا مع بعضكما . أن تجدوا القوة والشفاء في ما بينكم
    Olanları düşünürsek en iyisi sen ve kızının bir süre burada benim yanımda kalmanız. Open Subtitles مع كل الأشياء المعتبرة... أنا أعتقد أنه من الأفضل لك ولابنتك... أن تبقيا هنا لمدة
    Bundan sonra... hayatta kalmanız, tarih bilginize bağlı. Open Subtitles بعد ذلك ، بقائك يعتمد على معرفتك بالتاريخ
    Efendim bu gece burada kalmanız gerekiyor. Open Subtitles سيدي ، يجب عليك أن تسمح لنا بالإعتناء بك حتى صباح اليوم التالي
    Birlikte kalmanız gerekiyor. Anlıyor musunuz? Open Subtitles أريدكم أن تبقوا معاً فهمتموني؟
    Keşke sizi teknede kalmanız için zorlasaydım. Open Subtitles كان علي ان اجبركم علي ان تبقوا في اليخت .
    Yok, yok, yok. Burada kalmanız gerekiyor. Open Subtitles لا، لا يجب أن تبقوا في المستشفى
    Biraz daha kalmanız için ısrar edeceğim. Open Subtitles أصرّ على أن تبقوا فترة أطول
    Uzak durun. Binada kalmanız gerekiyor. Open Subtitles يجب أن تبقوا في العمارة
    kalmanız için yalvarıyorum. Open Subtitles أتوسل لكم أن تبقوا
    Temiz kalmanız lazım. Tamam mı? Open Subtitles يجب أن تبقوا نظيفين
    Bu sizin de burda kalmanız anlamına geliyor. Open Subtitles هذا يعني أنه عليكم أن تبقوا
    Artık güvende kalmanız gerek. Open Subtitles الآن يجب أن تبقوا بأمان
    - Bizimle kalmanız gerek. Open Subtitles حسنا، يجب أن تبقيا معنا.
    kalmanız için yalvarıyorum. Open Subtitles -أتوسّلكما أن تبقيا
    Tek yapabileceğim, yatağınızda kalmanız konusunda ısrar etmek olur. Open Subtitles اقصي ما يمكنني فعله هو ان اصراري علي بقائك هنا
    Korkarım ki Berlin'de kalmanız güvenli olmayabilir. Open Subtitles اخشى ان بقائك في برلين ليس امنا
    Bilmelisiniz ki sessiz kalmanız.... ...binlerce Amerikalı'nın hayatını tehlikeye atıyor. Open Subtitles عليك أن تعلم أنه ببقائك صامتًا أنت تضع ألاف من الأمريكيين في خطر
    Teorik olarak bunun anlamı, bu genin şiddet olarak ortaya çıkması için erken dönemde, ergenlikten önce ciddi bir travmaya maruz kalmanız gereklidir, ufak çapta bir stres değil, tokat yemek gibi bir şey değil. Gerçek anlamda şiddet "görmek-izlemek" ya da maruz kalmak, "gerçek dünyada-üç boyutlu olarak" TED نظرياً ما يعنيه هذا هو أنه من أجل شرح هذا الجين، بطريقة عنيفة ، باكراً جداً، قبل سن البلوغ، عليك أن تكون مشاركاً في شيء حقيقةً مؤلم ، ليس إجهاد خفيف، ليس أن تُضرب أو شئ هكذا. لكن حقيقةً تشهد العنف، أو أن تكون مشاركاً فيه، بثلاثة أبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more