"kaybına" - Translation from Turkish to Arabic

    • لفقدان
        
    • بفقدان
        
    • مضيعة
        
    • الخسارة
        
    • خسارته
        
    • خسارات
        
    • فقدان
        
    • خسارة
        
    • وفقدان
        
    • فقداناً
        
    • لكي يفقدوا
        
    Kan kaybına veya oksijen eksikliğine bağlı olarak beyinde hasar oluşmuş olabilir. Open Subtitles ربما كان عضويًا نتيجة ضرر بالمخ لفقدان الدماء أو الحرمان من الأكسجين.
    Bu işitme kaybına yapılabilecek en iyi şeydi. TED وكان ذلك أفضل يمكن القيام به لفقدان السمع.
    Bu işitme kaybına ise neyin sebep olduğunu asla bilemeyeceğiz. Open Subtitles ما الذي تسبب بفقدان السمع لم نعرف بالتأكيد
    Kafalarına taşla vurup hafıza kaybına uğramalarını mı umuyorsun? Open Subtitles ستضربهم على رأسهم بحجر أملاً أن يصابوا بفقدان الذاكرة؟
    İlki, Londra'ya giderim, yağmurlu olur ve depresyona girerim, böylece tüm tatil bir zaman kaybına dönüşür. TED أحدهما كان، سأذهب إلى لندن، وسيكون الجو ممطرًا، وعليه سوف اكتئب فإن كل ذلك سيكون مضيعة كبيرة للوقت
    Güç kaybına neyin sebep olduğunu biliyor musunuz? Open Subtitles يعملأنت إعرف ماذا سبّبت الخسارة الكهربائية؟
    Belli ki ondan kurtulmanın birkaç müşteri kaybına değeceğini düşünüyorlar. Open Subtitles من الواضح ان خسارة بعض العملاء اسواء من خسارته هو
    Evrimsel bir perspektifle bakacak olursak, vücudunuzun kilo kaybına karşı direnci oldukça anlamlı. TED من منظر تطوري، مقاومة جسمك لفقدان الوزن له معنى.
    Diğer bazı faktörlerin kilo kaybına neden olma olasılığını kaldırmak için bu katılımcıları çalışmadan önce kahvaltı yapmamış ve çalışma sırasında atlamaya devam eden bir grupla karşılaştırmamız gerekir. TED لاستبعاد احتمال أنّ أحد الأسباب الأخرى قد يكون المسبب لفقدان الوزن، سنضطر لمقارنة هؤلاء المشاركين مع مجموعة لا تتناول الإفطار قبل إجراء الدراسة وواصلوا عدم تناوله خلال إجراء الدراسة.
    Alkol kısa süreli hafıza kaybına yol açabilir. Open Subtitles إدمان الخمور المزمن هو أحد الأسباب المؤدية لفقدان الذاكرة القصير المدى
    Basın açıklaması yapıp tüm dünyaya bilinç kaybına bizim neden olduğumuzu söylemek zorundayız. Open Subtitles يجب أن نظهر علانية ونخبر العالم بأننا تسببنا بفقدان الوعي
    Seni Al Jazeera'de bilinç kaybına neden olduğunuzu söylerken görmüştüm. Open Subtitles رأيتك على قناة "الجزيرة" تخبر العالم بأنّك تسبّبت بفقدان الوعي
    Adeta hafıza kaybına sebep olan bir yol bulmuş gibi. Open Subtitles يبدو وكأنه قد وجد طريقة للتظاهر بفقدان الذاكرة
    Peki, bu muazzam bir zaman kaybına dönüştü. Open Subtitles حسنا, ربما أصبح هذا عبارة عن مضيعة كبيرة للوقت
    Hafıza kaybına uğrayan tek CIA ajanı sen değilsin. Open Subtitles لن تكوني المشاركة الوحيدة هذه ستكون مضيعة للوقت
    Bu aşamalı beyin hastalığı, akut ve selektif hafıza kaybına yol açabilir. Open Subtitles و هذا المرض يمكن أن يؤدي الخسارة في الذاكرة
    Karasu'daki kaybına rağmen, Stannis tehdidi son bulmuş değil. Open Subtitles بغض النظر عن هذه الخسارة في المياه السوداء فتهديد (ستانيس) مازال قائماً
    Ya olduğu yerde kalıp kaybına razı olacak, ya da peşimden koşacaktı. Open Subtitles هو يمكن أن يتوقف ويتقبل خسارته أو هو يُمكن أن يُطاردنى
    Çok sayıda can kaybına sebep olan olaylar ilgiliydi. Open Subtitles الأحداث التي تسبب، خسارات هائلة في الأرواح، كانت ذات صلة
    Kirsan ateşi yetişkinleri etkilemez, yada hafıza kaybına sebep olmaz. Open Subtitles ولا تسبب فقدان ذاكرة حسنا, ذلك يمكن إن يكون حقيقي
    Ancak iklim değilikliği tüm dünya üzerinde verim kaybına sebep olmakta. TED والتغير المناخي يسبب خسارة على مستوى الغلة عبر جميع أنحاء العالم.
    Ufak beyin kanamaları kendinden geçmeye, hafıza kaybına neden olabilir. Open Subtitles السكتات الدماغيّة الدقيقة قد تسبّب الغشي وفقدان الذاكرة
    Bu ışık, şuur kaybına ve kayıp zamana yol açtı. Open Subtitles وقد أحدث ذلك فقداناً لوعيي وفقداناً للإحساس بالزمن
    Mezuniyet balosu gibi yerler gençlerde baskı oluşturup onları korunmasız seks ve bekaret kaybına itiyor. Open Subtitles الأحداث الخاصّة كحفلتك الراقصة الكبيرة يضيف فيها المكان على المراهقين الشباب، لكي يفقدوا عذريتهم ويعملون أيضا على الجنس بدون وقاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more