Şu anki koşullara bakacak olursak herkesin iş başında olması gerekli görünüyor. | Open Subtitles | بمعطى الظروف بدى من الضروري أن أقدم كل العون على دفة القيادة |
O mesajı alabilecek şeyler cebinizde olduğunda o zaman konuştuğunuz gibi yazmanızı sağlayan koşullara sahipsinizdir. | TED | بمجرد أن يكون في جيبك شئ بإمكانه إستقبال هذه الرسالة عندها تكون قد وفرت الظروف التي تسمح لك بالكتابة مثلما تتكلم |
dedi. Dürüst olalım ki sağlıkta öncelikle sizi hasta eden koşullara bakmadan genellikle semptomları tedavi ederiz. | TED | الإجابة الصادقة هي أننا في العناية الصحية غالبًا ما نعالج الأعراض بدون مخاطبة الظروف التي تجعلك مريض في المقام الأول |
Dünyamızın sağlığı denizlerdeki koşullara çok sıkı bir şekilde bağımlıdır öyle ki bu değişimlerin anlatılamayacak kadar çok fazla sonucu olacaktır. | Open Subtitles | سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم |
Ancak sahte kimlik alırken uyacağınız yasal koşullara bakın. | TED | ولكن لاحظوا الشروط الملزمة قانونا لشراء هويتك المزورة. |
Bu inanılmaz zorlu koşullara rağmen, insanlar binlerce yıldır Kuzey Kutbu'ndaki alanlara yerleşmiştir. | TED | بالرغم من هذه الظروف القاسية توجد مناطق مأهولة بالبشر في القطب الشمالي منذ آلاف السنين. |
Tohumlar gibi aşırı çevresel koşullara dayanabilirler. | TED | و مثل البذور فهي تتحمل الظروف البيئية المتطرفة. |
İçi insan vücuduyla aynı koşullara sahip, 37 derece santigrat, %95 oksijen. | TED | مجهز بنفس الظروف الموجودة بجسم الانسان, درجة حرارة 37 و 95% أكسجين |
Ancak diğerlerinin başarısını otomatik olarak yok saydıkları için bundan rahatsız olmazlar ve kendi kusurlarını da koşullara bağlarlar. | Open Subtitles | ولكنها لا تزعجهم لأنهن يُسقطن من حساباتهن نجاح الأخريات اوتوماتيكيا ويرمين فشلهن الخاص على ارضية الظروف |
- Düşünmeden söylerdim, ama tümüyle koşullara bağlı olurdu. | Open Subtitles | حسناً، سأرتجل ، ولكن سيعتمد على الظروف ظروف؟ |
Fakat bu koşullara daha fazla katlanamadıklarında, greve gittiler. | Open Subtitles | لكنهم عندما عجزوا عن تحمل تلك الظروف أكثر من هذا، قاموا بالأضراب عن العمل |
Arthur'la biraz vakit geçirme şansını yakaladım ve üzücü koşullara rağmen, keyif ve mutlulukla karşılanacağımı bilerek her zaman bu ziyaretleri dört gözle bekledim. | Open Subtitles | في اواخر مرضه ورغم الظروف الحزينة تطلعت دائما لزيارته عالماً انه مرحب بي بالفرح والسعادة |
Kanında mutlaka bir çeşit koruyucu protein, ya da antikor olmalı, yoksa o sert koşullara asla dayanamazdı. | Open Subtitles | بالتأكيد لديه بروتين وقائي أو جسم مضاد بدمائه وإلا لن يستطيع ابداً النجاة من هذه الظروف القاسية |
koşullara bakılırsa bu pek olası gözükmüyor değil mi? | Open Subtitles | لكن لا يبدو هذا أمراً وارداً بالنظر إلى الظروف |
Bu koşullara rağmen, piyadelere adanın ortasında açıkta bulunan hava üssüne ilerlemeleri emredilmişti. | Open Subtitles | تحت هذه الظروف أوامر المارينز كانت عبور المطار المكشوف في منتصف الجزيرة |
Tamamen toplumsal koşullara ve baskılara... ve tepkilere bağlı. | Open Subtitles | والأمر في النهاية يعتمد على الظروف السياسية الحالية والضغوط وردود الأفعال |
Geçmişi düşününce, içinde bulunduğumuz koşullara istinaden izlenebilecek en iyi film değildi. | Open Subtitles | نظراً للماضي، ذلك لم يكن أفضل فيلم، لمشاهدته تحت هذه الظروف. |
Yavrusunun hayatta kalması için yeryüzündeki en dehşetli koşullara göğüs gerdi. | Open Subtitles | لقد قاسى أفزع الظروف على وجه البسيطة لضمان نجاة الفرخ، |
Sanırım nanit hücrelerinin kendilerini değişen koşullara ne kadar çabuk uyarlayabileceklerini küçümsemişsin. | Open Subtitles | أعتقد أنك استخففت بقدر سرعة خلايا النانيت في التكيف مع ظروف تغيراتهم. |
Bu durum iklîmin istikrârını bozdu ve dünyanın birçok bölgesinde çetin koşullara yol açtı. | Open Subtitles | وهذا يزعزع إستقرار المناخ ويؤدي إلى ظروف قاسية في مناطق كثيرة من العالم |
Delikanlılıktan adamlığa, genç kızlıktan kadınlığa geçiş de bireysel koşullara ve yaşam tecrübesine göre değişir. | Open Subtitles | وتحولك من ولد إلى رجل ومن فتاة إلى امرأة يعتمد على ظروف الشخص وعلى خبرتك في الحياة |
Dondum kaldım. Yani bütün bu yasal koşullara sahiptim ama buna rağmen bir muayenehanede bedenim üzerindeki bir hak (yetki) için mücadele etmek zorundaydım. | TED | كنت محتارة ماإذا كنت أستوفي الشروط القانونية هذه كلها ومازال علي مواجهة المعركة في غرفة الفحص عن استقلالية جسدي |