"koşullara" - Translation from Turkish to Arabic

    • الظروف
        
    • ظروف
        
    • الشروط
        
    Şu anki koşullara bakacak olursak herkesin iş başında olması gerekli görünüyor. Open Subtitles بمعطى الظروف بدى من الضروري أن أقدم كل العون على دفة القيادة
    O mesajı alabilecek şeyler cebinizde olduğunda o zaman konuştuğunuz gibi yazmanızı sağlayan koşullara sahipsinizdir. TED بمجرد أن يكون في جيبك شئ بإمكانه إستقبال هذه الرسالة عندها تكون قد وفرت الظروف التي تسمح لك بالكتابة مثلما تتكلم
    dedi. Dürüst olalım ki sağlıkta öncelikle sizi hasta eden koşullara bakmadan genellikle semptomları tedavi ederiz. TED الإجابة الصادقة هي أننا في العناية الصحية غالبًا ما نعالج الأعراض بدون مخاطبة الظروف التي تجعلك مريض في المقام الأول
    Dünyamızın sağlığı denizlerdeki koşullara çok sıkı bir şekilde bağımlıdır öyle ki bu değişimlerin anlatılamayacak kadar çok fazla sonucu olacaktır. Open Subtitles سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم
    Ancak sahte kimlik alırken uyacağınız yasal koşullara bakın. TED ولكن لاحظوا الشروط الملزمة قانونا لشراء هويتك المزورة.
    Bu inanılmaz zorlu koşullara rağmen, insanlar binlerce yıldır Kuzey Kutbu'ndaki alanlara yerleşmiştir. TED بالرغم من هذه الظروف القاسية توجد مناطق مأهولة بالبشر في القطب الشمالي منذ آلاف السنين.
    Tohumlar gibi aşırı çevresel koşullara dayanabilirler. TED و مثل البذور فهي تتحمل الظروف البيئية المتطرفة.
    İçi insan vücuduyla aynı koşullara sahip, 37 derece santigrat, %95 oksijen. TED مجهز بنفس الظروف الموجودة بجسم الانسان, درجة حرارة 37 و 95% أكسجين
    Ancak diğerlerinin başarısını otomatik olarak yok saydıkları için bundan rahatsız olmazlar ve kendi kusurlarını da koşullara bağlarlar. Open Subtitles ولكنها لا تزعجهم لأنهن يُسقطن من حساباتهن نجاح الأخريات اوتوماتيكيا ويرمين فشلهن الخاص على ارضية الظروف
    - Düşünmeden söylerdim, ama tümüyle koşullara bağlı olurdu. Open Subtitles حسناً، سأرتجل ، ولكن سيعتمد على الظروف ظروف؟
    Fakat bu koşullara daha fazla katlanamadıklarında, greve gittiler. Open Subtitles لكنهم عندما عجزوا عن تحمل تلك الظروف أكثر من هذا، قاموا بالأضراب عن العمل
    Arthur'la biraz vakit geçirme şansını yakaladım ve üzücü koşullara rağmen, keyif ve mutlulukla karşılanacağımı bilerek her zaman bu ziyaretleri dört gözle bekledim. Open Subtitles في اواخر مرضه ورغم الظروف الحزينة تطلعت دائما لزيارته عالماً انه مرحب بي بالفرح والسعادة
    Kanında mutlaka bir çeşit koruyucu protein, ya da antikor olmalı, yoksa o sert koşullara asla dayanamazdı. Open Subtitles بالتأكيد لديه بروتين وقائي أو جسم مضاد بدمائه وإلا لن يستطيع ابداً النجاة من هذه الظروف القاسية
    koşullara bakılırsa bu pek olası gözükmüyor değil mi? Open Subtitles لكن لا يبدو هذا أمراً وارداً بالنظر إلى الظروف
    Bu koşullara rağmen, piyadelere adanın ortasında açıkta bulunan hava üssüne ilerlemeleri emredilmişti. Open Subtitles تحت هذه الظروف أوامر المارينز كانت عبور المطار المكشوف في منتصف الجزيرة
    Tamamen toplumsal koşullara ve baskılara... ve tepkilere bağlı. Open Subtitles والأمر في النهاية يعتمد على الظروف السياسية الحالية والضغوط وردود الأفعال
    Geçmişi düşününce, içinde bulunduğumuz koşullara istinaden izlenebilecek en iyi film değildi. Open Subtitles نظراً للماضي، ذلك لم يكن أفضل فيلم، لمشاهدته تحت هذه الظروف.
    Yavrusunun hayatta kalması için yeryüzündeki en dehşetli koşullara göğüs gerdi. Open Subtitles لقد قاسى أفزع الظروف على وجه البسيطة لضمان نجاة الفرخ،
    Sanırım nanit hücrelerinin kendilerini değişen koşullara ne kadar çabuk uyarlayabileceklerini küçümsemişsin. Open Subtitles أعتقد أنك استخففت بقدر سرعة خلايا النانيت في التكيف مع ظروف تغيراتهم.
    Bu durum iklîmin istikrârını bozdu ve dünyanın birçok bölgesinde çetin koşullara yol açtı. Open Subtitles وهذا يزعزع إستقرار المناخ ويؤدي إلى ظروف قاسية في مناطق كثيرة من العالم
    Delikanlılıktan adamlığa, genç kızlıktan kadınlığa geçiş de bireysel koşullara ve yaşam tecrübesine göre değişir. Open Subtitles وتحولك من ولد إلى رجل ومن فتاة إلى امرأة يعتمد على ظروف الشخص وعلى خبرتك في الحياة
    Dondum kaldım. Yani bütün bu yasal koşullara sahiptim ama buna rağmen bir muayenehanede bedenim üzerindeki bir hak (yetki) için mücadele etmek zorundaydım. TED كنت محتارة ماإذا كنت أستوفي الشروط القانونية هذه كلها ومازال علي مواجهة المعركة في غرفة الفحص عن استقلالية جسدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more