"koşullarda" - Translation from Turkish to Arabic

    • تحت الظروف
        
    • في ظروف
        
    • للظروف
        
    • أوضاع
        
    • ظروفٍ
        
    • ظل ظروف
        
    • في الظروف
        
    • هذه الظروف
        
    • فى ظروف
        
    • في الشروطِ
        
    • الظروف القاسية
        
    • في حالات
        
    • بالظروف
        
    • بموجب الصلاحيات
        
    Açıkca görülüyor ki bu koşullarda hükümet devam edecek durumda değildir, Open Subtitles ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة
    Onları en emniyetli koşullarda kurtarmak için çalışıyoruz. Open Subtitles نحن نَعْملُ الآن لإطْلاق سراحهم تحت الظروف المحتملة الأكثر أمانا
    Ancak bir çam ağacı türü, daha da çetin koşullarda yaşamayı becerir. Open Subtitles ولكن شجرة صنوبر أخرى بإمكانها أن تصمد في ظروف أصعب من ذلك
    Ve bu koşullarda onları yakalamak için çok geç kalmadık. Open Subtitles و نظرًا للظروف الراهنة الوقت ليس متأخر للإمساك بهم.
    Dışarıda gördüğünüz uyuşturucu trafiğinden dolayı kötü koşullarda yaşayan insanlar için. Open Subtitles إنه للأشخاص الذين يعيشون.. في أوضاع سيّئة جدا.. تعرفين ، مع نشاط المخدرات في الخارج
    Doğru, ama ben bu kadar kötü koşullarda çalışamam. Open Subtitles هذا حقيقيّ، لكنّي لم أعتَد على العمل في ظروفٍ رهيبة هكذا.
    Burada farklı koşullarda yeniliğin zamana karşı olan hızını görüyoruz. TED هذا معدل الابتكار خلال الوقت في ظل ظروف مختلفة جدًا.
    Pratikte Norden vizörü 20.00 feet'ten bir bombayı turşu fıçısına isabet ettirebilir, ancak sadece mükemmel koşullarda. TED اثناء استخدامه .. فموجه نوردن للقنابل يستطيع اصابة برميل مخلل من على ارتفاع 20 الف قدم ولكن هذا في الظروف المثالية
    Ve karımın bu ürkütücü koşullarda çalışmasına izin vereceğimi mi sanıyorsunuz? Open Subtitles وهل لك أن تتخيل أن أود أن تسمح زوجتي للعمل في ظل هذه الظروف المروعة؟
    Umarım olmaz çünkü gergin koşullarda başlayan ilişkiler asla uzun sürmüyor. Open Subtitles الأمل لَيسَ، ' سبب، تَعْرفُ، العِلاقات التي تَبْدأُ تحت الظروف الحادّة، هم أبداً لا يَدُومونَ.
    Şef, dinle. Bu koşullarda sakinliğini koruman gerekiyor senin. Open Subtitles أنظر أيها الرئيس , تحت الظروف الراهنة يحتم أن تملك زمام نفسك
    Bu koşullarda, bunu yapamayız. Open Subtitles تحت الظروف الحالية نحن لا نستطيع فعل ذلك
    Bu adamlar buraya gönüllü geldi kimsenin hayatta kalamayacağı koşullarda hem de. Open Subtitles لقد تطوع هؤلاء القوم للمجيء الى هنا في ظروف لن يتحملها اخرون
    Her yıl 50 milyar kara hayvanı besin için kullanılıyor ve bunların büyük çoğunluğu fabrika çiftçiliğine tabi, çok kötü koşullarda acı çekiyorlar. TED إذ يوجد 50 مليار رأس من الحيوانات البريّة تُستخدم سنوياً للحصول على الطعام، ومعظمها من المزارع الصناعية، تعيش في ظروف مرعبة من المعاناة.
    Şu an burada 3.500-5.000 kişi çok kötü koşullarda yaşıyorlar. TED حاليا، ما بين 3500 و5000 شخصا يعيش هنا في ظروف مروعة.
    Ama anne olarak da ahlaki bir sorumluluğum var bu koşullarda kızım için en iyisini yapmam gerek. Open Subtitles ولكني ملزمة ايضا كأم... ...ان اقدم افضل رعاية لابنتي بالنظر للظروف
    Şey, bu koşullarda... Open Subtitles وفقا للظروف...
    Bazı çocuklar korkunç koşullarda dünyaya geliyor ya da deformasyonlarla ya da hastalıklarla doğuyorlar... Open Subtitles بعض الأطفال يولدون في أوضاع سيئة للغاية أو يولدون...
    Benim izlenimlerim, buranın iyi kadın ve erkeklerin uygunsuz koşullarda yaşadığı bir yer olduğudur. Open Subtitles أنطباعي في هذا المكان أن هؤلاء الرجال والنساءٌ شريفيون .يعيشون في ظروفٍ غير لائقة
    Oh, şey, kırık cam parçaları arayarak böylesine acıklı koşullarda zaman geçirmek istemedik. Open Subtitles لم نضيع الوقت بحثاَ عن نظارة مكسورة في ظل ظروف مأساوية كهذه
    Sporcular ekstrem fiziksel koşullarda su seviyelerindeki komplikasyonlar yüzünden sıkça, yüksek hidrasyonun kurbanı olurlar. TED الرياضيين عادة هم ضحايا زيادة المياه بسبب المضاعفات في تنظيم مستوى المياه في الظروف الفيزيائية الشديدة.
    Hayır, hayır, hayır, ona dokunma, hayır. Fakat bu koşullarda... Open Subtitles لا ، لا ، لن ألمسه أبداً لكن تحت هذه الظروف
    Gerçek koşullarda karşılaşabilecekleri şartlar altında çalışıyorlar. Open Subtitles و هم يتدربون على مواجهة أى شىء و فى ظروف مـشـابـهـه للتى قد يـواجـهـونـهـا فى الخدمه الفعليه
    - Gerçek koşullarda prova yapmam gerek. Open Subtitles حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ أُزاولَ في الشروطِ الواقعيةِ.
    Çok sert koşullarda su kaybını önlemek için yapraklarını döker. Open Subtitles في الظروف القاسية جدا تتخلّص من أوراقها لتقلل من استهلاك المياه
    Son derece uygunsuz koşullarda yapıldığına dair bilgi sahibiyim. Open Subtitles أملك معلومات شخصيه أنها صُنعت في حالات قذره
    Sıcak su yılanı Tibet'e özgü bir hayvandır ve bu yüksek platolardaki güç koşullarda hayatta kalabilmesini tamamen bu doğal ısıtma sistemine borçlu olduğu düşünülmektedir. Open Subtitles أفعى الينابيع الحاره الفريدة بقيت في التبت بالظروف القاسية بسبب التدفئة الطبيعية.
    Davacı kişilik haklarından mahrum sayılacak ve Massachusetts Eyaleti'nin sunduğu koşullarda tanınacaktır. Open Subtitles ينطوي هذا القرار على أنحاء البلاد وسيتم الإعتراف بهذا القرار بموجب الصلاحيات التي حددتها ولاية (ماساتشوستس)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more