Nakit paranız varsa ve oyunu kuralına göre oynarsanız bütün hayallerinizi gerçekleştirirler. | Open Subtitles | إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين ، فإنهم سيحققون كل أحلامك |
kuralına göre oynamak.. oyun oynamak yerine... | Open Subtitles | لعب حسب القوانين ممارسة الالعاب ضد ممارسة القوانين |
Sen, Bay kuralına göre Oynayan ahlaksız bir hayat yaşadığım için benden nefret ettikten sonra benden ahlaksızca bir şey yapmamı istiyorsun yani? | Open Subtitles | أنت ، سيد حسب القوانين تطلب مني أن أفعل شيء مجرد من المبادئ بعد كُرهك لعيشي حياة مُجردة من المبادئ |
kuralına göre oynamadı di mi ? | Open Subtitles | أنت لا تلعب تماما وفقا للقواعد ، أليس كذلك؟ لا ، لكنني فهم القواعد. |
O yüzden kuralına göre oynamak zorunda değil. | Open Subtitles | لذلك لا حاجة له ل تلعب وفقا للقواعد. |
suçlular kuralına göre oynamazlar. | Open Subtitles | لا يلعب المجرمون وفقاً للقواعد |
kuralına göre oynarsak.. 24 saat içinde ölmüş olacak. | Open Subtitles | (روج) لا يمكننا الإلتزام بالقوانين حرفياً و إلا سيموت خلال يوم |
Her şeyi kuralına göre yapacağız. | Open Subtitles | نحن نفعل ذلك من قبل الكتاب. |
Yüzlerce masum insanı öldüreceksek işi, kuralına göre yapacağız. | Open Subtitles | ...إنْ كنّا سنقتل مئات الناس البريئين فسنفعلها حسب القوانين |
Fakat hâlâ işi kuralına göre oynamaya karşı. | Open Subtitles | لكنه ما يزال يقاتل حسب القوانين |
kuralına göre oynayarak | Open Subtitles | إذ لعبت حسب القوانين |
Timmy oyunu kuralına göre oynamadı. Zaten onun bu yönünden hem korkar hem de bu yönünü severdim. | Open Subtitles | (تيمي) لم يلعب حسب القوانين وهذا ما كان يعجبني ويخيفني في نفس الوقت منه |
Adliyedeki dedikoduya göre, adam suça karşı tek başına savaş açmış durumda sağlam, kuralına göre karar veren birisi. | Open Subtitles | "يُقال في المحكمة، أنّه يشن حرباً على الجريمة، لوحده... صلب، يمشي حسب القوانين... |
Rog. kuralına göre oynarsak.. 24 saat içinde ölmüş olacak. | Open Subtitles | (روج) لا يمكننا الإلتزام بالقوانين حرفياً و إلا سيموت خلال يوم |
Her şeyi kuralına göre yapacağız. | Open Subtitles | نحن نفعل هذا من قبل الكتاب. |