"on yıllardır" - Translation from Turkish to Arabic

    • لعقود
        
    • منذ عقود
        
    • لعدة عقود
        
    on yıllardır en verimli yol bu olduğu için taksiler böyle durdurulur. Open Subtitles سيارات الأُجرة رحبت بهذه الطريقة لعقود لأنها الطريقة الأكفأ لإستدعاء سيارة أُجرة.
    Zombi ilmi on yıllardır ortak bilincin bir parçası olmuştur. Open Subtitles كانت تقاليد الزومبى جزء من الوعي الجماعي لعقود من الزمن.
    Ama on yıllardır, ekranların ve tuşların arkasındaki koltuklardan keşfettik. TED لكن لعقود عدة، كنا نستكشف ونحن جلوس خلف شاشات ولوحات المفاتيح.
    Demek istediğim şu ki baylar ve bayanlar, internet yılına göre düşünürsek dünyamızla ve bilgisayar korsanınızla on yıllardır iletişim kurmuyoruz. Open Subtitles المغزى هو أنهيا أولاد و يا فتيات في سنوات الإنترنت لقد فقدنا التواصل مع العالم و مع القرصان خاصتكم منذ عقود
    Ama o da, lise mezunlarının maaşları on yıllardır yerlerde süründüğü için. TED ذلك فقط بسبب أن أجور المدارس الثانوية تم تخفيضها إلى أدنى حد، منذ عقود.
    Astronomlar bu tekniği on yıllardır kullanıyor. TED وقد استخدم علماء الفلك هذه التقنية لعقود.
    Liberya on yıllardır sivil savaş ile parçalanmıştı. TED ليبيريا كانت قطعتها الحروب الأهلية لعقود.
    İnsanlar on yıllardır bunu gerçeğe dönüştürmek için çalışsalar da tam olarak bu ideale göre yaşamıyoruz. TED وللأسف لم يتحقق ذلك على أرض الواقع، على الرغم من عمل العديد من الناس لعقود لجعل ذلك حقيقة واقعة.
    Rus ve Amerikan bilim adamları bunu on yıllardır araştırıyor. Open Subtitles كلا العلماء الروس والأمريكان يعمل معهم لعقود.
    Ama on yıllardır arıyorsan bu yeterli olabilir. Open Subtitles لكن اذا كنت تبحث لعقود, ربما قد يكون كافيا
    on yıllardır Güneş'i dikkatle gözlemliyoruz ve açığa çıkan güneş enerjisinde bir değişim yok. Open Subtitles راقبنا الشمس عن كثب لعقود, و ناتج الطاقة الشمسية لم يتغير.
    Julian on yıllardır kardeşlerimizi öldürüyordu Michael, biz görmezden gelirken. Open Subtitles لقد تم قتل جوليان إخواننا وأخواتنا لعقود من الزمن، مايكل، بينما نحن ننظر في الاتجاه الآخر.
    Zombi ilmi on yıllardır ortak bilincin bir parçası olmuştur. Open Subtitles عالم الزومبي كَانَ جزءَ لوعي الجَماعي لعقود.
    Bildiğiniz üzere, batarya teknolojisi on yıllardır duraksamada. Open Subtitles كما تعلمون، تقنية البطّاريات لم تتقدّم لعقود
    Yoğunlaşmış ışık ışını on yıllardır bu kulübenin üstüne vurarak koca bir iğne deliği kamerası oluşturuyor. Open Subtitles شعاع مركز من الضوء كان ،ينهمر بداخل هذا الكوخ لعقود من الزمن خالقا ًكاميرا ذات ثقب هائل
    Fransa'da liberaller, on yıllardır nükleere şiddetle karşı çıkıyor. Open Subtitles الليبراليين في فرنسا كانوا يناهضون التصعيد النووي لعقود
    Yapmadığımız bir diğer şey ise on yıllardır aynı ekonomi yapısını sürdürüyor olmamız. TED الأمر الآخر الذي لم نقم به أنّ نظمنا الاقتصادية حافظت على نفس الهياكل التي كانت لدينا منذ عقود
    Olağanüstü hafızalarıyla, on yıllardır ziyaret etmedikleri de dâhil çokça avlanma alanını hatırlayabilirler. TED وباستخدام ذاكرتها الاستثنائية، يمكنها تذكر العديد من أماكن الصيد، بما في ذلك؛ تلك التي لم تزرها منذ عقود.
    Bu soygun, Granville'de on yıllardır işlenen en büyük suç ve her ne pahasına olursa olsun çözecektir bu işi. Open Subtitles هذه الجريمة هي الأكبر في جرانفيل منذ عقود وهو سيحلها بطريقة أو بأخرى
    Bu yeni bir şey değil, on yıllardır sigara içmenin tehlikelerini biliyoruz. TED هذه بالكاد أخبار جديدة... فنحن نعرف أضرار التدخين منذ عقود.
    Savaş ölümleri on yıllardır düşüyor. TED أموات المعارك يتناقصون منذ عقود.
    Kuş gribinin on yıllardır görünmeyen nadir bir türü. Open Subtitles إنه شكل نادر من أشكال إنفلونزا الطيور تواجد لعدة عقود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more