PV: Hapse atılan Afrika kökenli Amerikalıların sayısı beyaz insanların beş katı. | TED | بريا: يُسجَنُ الأمريكيون من أصول أفريقيَّة أكثر بخمس مرات من الأمريكيين البيض |
PV: Henüz geçtiğimiz Haziran'da liseden mezun olduk. | TED | بريا: تخرَّجنا للتو من المدرسة في يونيو الماضي. |
PV: Tüm sınıf arkadaşlarım için doğruyu söylemeliyim ki, yapmadılar. | TED | بريا: الحقيقة أنّ جميع زملائنا تقريباً لا يعلمون ذلك |
PV: İkincisi, zihin eksikliği: ırkçılığın yönettiklerini daha geniş ve sistemli yollarla anlamada acizlik. | TED | بريا: ثانياً، فجوة العقل؛ أي العجز عن فهم الطرق الواسعة والشاملة التي تعمل بها العنصرية. |
Gıda ve ilaç yönetimi(FDA)'ndeki dostum PV dosyalarını bize verdi. | Open Subtitles | ، "صديقي من منظمة "الغذاء والدواء . "سلمنا ملفاته عن "برايجر آند فون |
Kendinizi yetişkin bezi reyonunda bulacağınız kadar yaşamanızın sebebidir, PV. Bunun için bize teşekkür edeceksiniz. | Open Subtitles | برايجر وفون" ، هي السبب لكي تجعل . تعيش كفاية لتجد نفسك تجرب حفائظ البالغين |
PV: Ve onun deneyimlerini öğrenmişken; geçmişimizdeki kara listelerin ve kanunlaşmış ırk ayrımlarının, yaşadığımız bugünde ırksal olarak bölünmüş çevreler yaratması hakkında konuşamazdık. | TED | بريا: عندما عَرَفنا قصته، لم نتكلم عن كيف الحد التعسفي والعزل القانوني لأجدادنا نتج عنه احياء متفرقة عرقياً اليوم. |
PV: Bu garip bir tepkiymiş gibi gözükebilir; eğer daha büyük, daha derin bir sembol olduğunun farkına varmazsak. | TED | بريا: ربما كانت ردة فعل غريبة، لكننا لم ندرك كم يعني لها الشيء، كان عميقا بالنسبة لها. |
PV: Bu kişisel hikâyeleri, istatistikçiler ve bilim adamlarının muhteşem araştırmalarıyla eşleştiriyor. | TED | بريا: ويرتب هذه القصص الشخصية لغاية البحث الهائل الخاص بالإحصائيين والعلماء. |
PV: Bugün size şunu soruyoruz: WG: Irksal anlamda okur yazarlığınız var mı? | TED | بريا: لذا نحن نسألكم اليوم وينونا: هل أنتم مثقفون عرقيا؟ |
PV: Etrafınızdaki insanları, hikâyelerini, böyle hikâyeleri gerçekten anlıyor musunuz? | TED | بريا: هل حقاً تفهمون الناس من حولكم، قصصهم والقصص المشابهه لهم؟ |
PV: Sadece DC'den Shermaine ve Paul'unki gibi kültürlerarası evliliklerin olduğunu bilmek değil, toplumumuzun onları başarısızlığa uğratmaya programlandığını da kabul etmek. | TED | بريا: وليس فقط معرفة أن الزواج بين الأعراق بين شيرمن وبول من العاصمة موجود، بل معرفة أن مجتمعنا بُرمج لهم ليفشل زواجهم. |
PV: Sadece anadillerin öldüğünü bilmek değil. | TED | بريا: ليس فقط معرفة أن بعض اللغات الأم تختفي. |
PV: Irksal bilgi için standartlarımızı yükseltmeliyiz. | TED | بريا: وتطوير معاييرنا لمحو الأمية العرقية. |
PV: Bugün, çok azımız birbirini anlıyor. | TED | بريا: القليل منا هذه الأيام يفهم بعضنا البعض. |
PV: Karşılıklı acı çekiş ve kutlamaların olduğu | TED | بريا: ثقافة جديدة يتشاركون فيها الأحزان والأفراح. |
PV: Herbirimiz yaptığında, hepimiz için eşit şekilde savaşan ve umursayan alanlar ve sistemlerde yaşamaya bir o kadar yakın olacağız. | TED | بريا: بمجرد أن نفعل كلنا ذلك سنصبح على مقربة من العيش في مساحات وأنظمة تدافع وتهتم بنا بالتساوي. |
PV: Ve hâlâ röportaj yapmamız gereken 23 eyalet kalmış durumda. | TED | بريا: ولازال لدينا 23 ولاية لمقابلة الناس فيهم. |
PV: Irk konusunda sohbetlerimiz olsa da bilgimiz çok yüzeyseldi. | TED | بريا: حتى عندما نتناقش حول العرق، لطالما كان فهمنا له سطحيًّا . |
PV'nin en gözde olan soğuk tıp iptalini düzeltmek için görevlendirildi. | Open Subtitles | لقد طُلب لكي يوضح سبب سحب . "آخر دواء برد لـ "برايجر آند فون |
PV bu ilacı pazardan çekerse ne kadara mâl olacağını öğrenmek istiyor. | Open Subtitles | . يبدو مثاليا على الورق برايجر وفون" أرادوا معرفة مقدار" . تكلفة سحب منتجهم من على السوق |