"söyleyeceğinize" - Translation from Turkish to Arabic

    • بقول
        
    • قَول
        
    • على قول
        
    • ستخبرني تقوم
        
    • بأنني سأقول
        
    • بأن تقول
        
    Tanrının huzurunda yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Bu mümkün değil. Open Subtitles أتقسم بقول الحقيقة، الحقيقة كاملة، ولا شيء سوى الحقيقة ، ليساعدكَ الرب؟
    Tanrı'nın huzurunda yalnızca tüm gerçekleri söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة
    Gerçeği, yalnız gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles سيدي القاضي الناس تستدعي كينث جويس هل تقسم بقول الحقيقة كلها ولا شي غير الحقبقة ليساعدك الرب
    Gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles تُقسمُ على قَول الحقِّ، كلّ الحقيقة، لا شيء سوى الحقيقة؟
    Tanrı'nın huzurunda, gerçeği, bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة ولا شئ سوى الحقيقة، ليساعدك الإله؟
    - Bilmiyorum ama söyleyeceğinize eminim. Open Subtitles لا أعلم, لكني أراهن أنك ستخبرني تقوم بإنتزاعها
    Doğruyu yalnızca doğruyu söyleyeceğinize Tanrı ve yüce mahkeme önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles أقسم بالرب العظيم العليم... بأنني سأقول الحقيقة المجردة ولا شيء غير الحقيقة
    Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم بالله بأن تقول الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة؟
    Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم بقول الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الرب؟
    Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles اقسم بقول الحق و كل الحقيقه ولا شئ غير الحق؟
    Kutsal bir şekilde doğruyu söyleyeceğinize, doğrudan başka bir şey söylemeyeceğize yemin edip, Tanrı'dan yardım istiyor musunuz? Open Subtitles هل تقسمين رسمياً بقول الحقيقة الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة، حتى يساعدني الله؟
    Gerçeği yalnızca, gerçeği... söyleyeceğinize,Tanrı adına yemin ediyor musunuz? Open Subtitles أتُقسمين بقول الحقيقة, الحقيقة كاملة... ولا شئ غير الحقيقة, ليساعدك الرب؟
    Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize Tanrı'ya yemin eder misiniz? Open Subtitles هل تقسم بقول الحق ... ولاشئ غير الحق فليساعدك الرب؟ ...
    Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize... Open Subtitles هل تقسمين بقول الحقيقة الحقيقة كاملة
    Tanrı'nın adıyla, duruşmadan önce gerçeği, bütün gerçekleri, gerçek olan herhangi bir şeyi... söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles في السببِ الآن بانتظار قبل هذه المحكمةِ تُقسمُ على قَول الحقِّ، كلّ الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة؟
    Gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? Open Subtitles تُقسمُ على قَول الحقِّ، كلّ الحقيقة، لا شيء سوى الحقيقة؟
    Tanrı'nın huzurunda, gerçeği, bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسمي على قول الحقيقة، الحقيقة بأكملها ولا شئ سوى الحقيقة، ليساعدكِ الإله؟
    Siz, Brittany Gold, gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? Open Subtitles هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة بأكملها ولاشيء غيرها ليعنكِ الرب؟
    - Bilmiyorum ama söyleyeceğinize eminim. Open Subtitles لا أعلم ، لكن أراهن أنكَ ستخبرني تقوم باقتلاعها
    Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize Tanrı ve yüce mahkeme önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles أقسم بالرب العظيم العليم... بأنني سأقول الحقيقة المجردة ولا شيء غير الحقيقة
    Doğruyu ve yalnızca doğruyu söyleyeceğinize.... ... Tanrı ve yüce mahkeme önünde yemin eder misiniz? Open Subtitles أقسم بالرب العظيم العليم... بأنني سأقول الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة
    Doğruyu söyleyeceğinize and için. Open Subtitles هل تقسم بأن تقول الحقيقة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more