"süresince" - Translation from Turkish to Arabic

    • خلال
        
    • مدى
        
    • طوال فترة
        
    • أثناء
        
    • طوال مدة
        
    • لمدة
        
    • عندما يكون النظام
        
    • اثناء
        
    Hızlı göz hareketi olmayan yavaş-dalga uyku süresince, bilgisel hafıza, hippokampın daha ön bölümündeki geçici bir hafızaya kodlanır. TED خلال نوم الموجة البطيئة دون حركات العين السريعة، الذاكرة التصريحية تشفّر في محل مؤقت في الجزء الأمامي من الحصين.
    Ve deney süresince, bu yıldızlar çok büyük mesafe katetti. TED و خلال مدة هذه التجربة تحركت هذه النجوم بمقدار هائل
    Uzay ve zamandaki yolculuklarım süresince, ...yedinci yaşamımın sonuna doğru, ...hiçbir zaman çok dikkatli olamayacağımı fark etmeye başlamıştım. Open Subtitles في كُلّ رحلاتى خلال الفضاءِ والوقتِ وأقتربُ مِنْ نهايةِ حياتِي السابعةِ بدأت بإدْراك أنه لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذرَ
    Milyonlarca yıl süresince, onların kalıntıları petrole ve gaza dönüştü. Open Subtitles على مدى ملايين السنوات تحولَّت بقاياها إلى نفط و غاز.
    Savaş süresince, Büyük ve Küçük Antiller'de Ordu Levazım Deposunda çok önemli pozisyonda görev almıştır." Open Subtitles طوال فترة الحرب كان فى موقع مسؤولية فى مستودع امدادات الجيش فى جزر الهند الغربية
    Ayaklanma süresince ve savaştan sonra hiç kimse soyadını kullanmadı. Open Subtitles أثناء الثورة وبعد الحرب لم يعد أحدًا يستخدم اسم العائلة
    Bu harekat süresince Odyssey'in geçici komutası sana verildi. Open Subtitles كُنتُ قد أعطيتُ القيادة المؤقتة للرحلة الطيلة طوال مدة هذه العملية
    Yas süresince, genellikle insanlar gelir ve yemek bırakıp taziyelerini sunarlar. Open Subtitles خلال أسبوع الحداد يأتي الناس عادةً ويجلبون معهم طعاماً ويكرّمون الميت
    O yüzden, hamilelik ayları süresince annenin vücudunda fetüse ait hücreler bulunduğu kanıtlanabilir. Open Subtitles لذى من الممكن خلال أشهر الحمل الآولى نثبت خلايا الجنين السليمة داخل الأم
    Yerime bakarsan gebeliğin süresince ben de senin yerine bakabilirim. Open Subtitles أستطيع أن أغطي جميع وردياتك خلال إجازة الأمومة الخاصة بكِ
    Hırsızlık süresince kiralık kasaların kapısının açık olduğunu hatırlıyorsun değil mi? Open Subtitles أتتذكّرين كيف أنّ خزنة صناديق الودائع كان مفتوحة خلال عمليّة السطو؟
    Denetimli serbestlik süresince beladan uzak durduğu sürece gitmekte özgür. Open Subtitles طالما تبقى بعيدًا عن المشاكل خلال فترة المراقبة فستكون حرة
    Ancak takip eden 15 yıl süresince, 14 operasyon daha geçirdi, hastalık yüzünü harap etti ve düzenli olarak benim onarımlarımı berbat etti. TED ولكن في خلال الخمسة عشر عاما القادمة عليه الخضوع لأكثر من أربعة عشر عملية، كلما اجتاح المرض وجهه ودمر أعادة التشكيل بشكل منتظم.
    24 ay boyunca, ilk iki yıl süresince, gerçekten iyi odaklandık, bu öğrendiği her kelimenin tarihsel sıralaması. TED ففي فترة 24 شهرا، خلال السنتين الأوائل، والتي ركزنا عليهما هذه خارطة لكل كلمة تعلمها وفقا للتسلسل الزمني.
    Öyleyse, işim süresince öğrendiğim ve sizinle paylaşmak istediğim üç şey var. TED إذن ، ثلاثة أشياء تعلمتها أريد مشاركتها معكم من خلال عملى.
    15 dakika süresince, olanları gizli kameralarla izledik. TED وعلى مدى 15 دقيقة، شاهدنا ما حدث من خلال كميرات مخفية.
    Bilim nettir: İlk sıkıntılar sağlığı hayat süresince dramatik olarak etkiler. TED العلم واضح التعرض للعنف في وقت مبكر يؤثر بشكل كبير على الصحة مدى الحياة
    Hamileliği süresince ayık kalma konusunda çok kararlıydı ve epey zorlu bir süreçten geçti. Open Subtitles لقد كانت مصممة على البقاء فائقة طوال فترة الحمل
    Evet ama hiç kimse soruşturma süresince kiracılarla konuştu mu? Open Subtitles لكن ألم يتحدث أحد إلى أولئكَ السكان أثناء مجرى التحقيق؟
    Bu yüzden yargılama süresince tutuklu olacaksınız. Open Subtitles ستحتجزين بموجب القانون الفيدرالى طوال مدة القضية
    Şu andan itibaren, bütün tugayın barakalardan çıkması 8 saat süresince yasaktır. Open Subtitles ومن الأن فصاعداً, اللواء بأكمله ستقيد حركاته ضمن الثكنة لمدة 8 ساعات
    Bu kapama süresince çek defterime bile ulaşamam. Open Subtitles أنا حتى لا يمكنني العبث بحسابي عندما يكون النظام به خلل
    Çocukluğunuz süresince büyürken ve yetişkinliğiniz süresince yaşlanırken kişisel kimliğiniz yavaş yavaş değişir. TED اثناء النمو في مرحلة الطفولة و الكبر بعد البلوغ، تتغير هويتك الشخصية ببطء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more