"sahip olduğum tek şey" - Translation from Turkish to Arabic

    • كل ما لدي
        
    • كل ما أملك
        
    • كل ما املك
        
    • كلّ ما أملك
        
    • كل ما لديّ
        
    • انه كل ما لدىّ
        
    • هذا كل ما لدىّ
        
    • كلّ ما لديّ
        
    • الشيء الوحيد الذي أملكه
        
    • أنا كل ما تملك
        
    • وكان الشيء الوحيد
        
    Dünyada Sahip olduğum tek şey sensin derken bana inan. Open Subtitles صدقني حين أقول أنك كنت كل ما لدي في العالم
    Sahip olduğum tek şey bu. Hepsi bu. Ben buyum. Open Subtitles هذا كل ما لدي ، هذه هي هذه هي حياتي ، هذا ما أمثل
    Burası Sahip olduğum tek şey, müşterilerimi kaybetmek istemiyorum. Open Subtitles هذا المطعم هو كل ما أملك. أريد الاحتفاظ بزبائني المعتادين.
    Ciddiyim, millet. Şu anda Sahip olduğum tek şey sizlersiniz, sır istemiyorum. Open Subtitles أنا جاد يا رفاق أنتم كل ما أملك الآن ، لذا لا مزيد من الأسرار
    Bak, anne! Benim orada kalmama izin vermek, zorundasın. Şu an Sahip olduğum tek şey o. Open Subtitles امي , يجب ان تتركيني افعل هذا انه كل ما املك الان
    Tamam, ben pisliğin tekiyim ama şu boktan hayatımda Sahip olduğum tek şey o çocuk. Open Subtitles حسنًا، أنا وغد، لكن ذلك الطفل هو كلّ ما أملك في حياتي بأكملها.
    Supernatural kitapları Sahip olduğum tek şey. Open Subtitles و روايات الظواهر الخارقة هي كل ما لديّ
    Sahip olduğum tek şey o. Open Subtitles انه كل ما لدىّ
    Profesyonel fikrimce, bayanlar ve baylar ki Sahip olduğum tek şey bu çağrıldığım sırada zarar geri dönülemez boyuttaydı. Open Subtitles الان،برأي الحرفي،سيداتي سادتي،وهذا كل ما لدي في الوقت الذي استُدعيت به،كانت الاضرار غير ممكن ان نلغيها
    Gerçek şu ki, Sahip olduğum tek şey bu. Buna ihtiyacım var. Open Subtitles أتعرف ، الحقيقة هي ، هذا كل ما لدي ، وانا بحاجة لذلك
    Sahip olduğum tek şey şirketteki sermaye hisseleri ve bu ev. Open Subtitles كل ما لدي هي أسهم بالشركة و هذا المنزل
    Bu dünyada Sahip olduğum tek şey annem ve kız kardeşim. Open Subtitles ‫كل ما لدي في هذا العالم هو أمي وأختي
    Açlıktan ölüyorum. - Sahip olduğum tek şey Tic Tacs. Open Subtitles كل ما لدي (تيك تاك) - ما الذي تفعلينه هنا؟
    Sahip olduğum tek şey sensin. Open Subtitles أنت كل ما لدي الآن.
    Geçen sonbaharda okulun Sahip olduğum tek şey olduğunu anladığım bir an vardı. Open Subtitles كانتهناكلحظةفيالخريفالماضي.. عندما عرفتُ أن المدرسة هي كل ما أملك.
    Bir ailem yok. Sahip olduğum tek şey bu. Open Subtitles لا يوجد لدي عائلة و هذا كل ما أملك
    - Sahip olduğum tek şey futbol. - Kendi kendini çok güzel mahvettin. Open Subtitles لن تفعل هذا بي الكرة كل ما أملك
    Sahip olduğum tek şey bu otel. Open Subtitles الحانة هي كل ما املك لاعيش انا وعائلتي
    Onunla kavga eder ve atışırdık. Ama o Sahip olduğum tek şey. Open Subtitles نتشاجر كثيراً ونتجادل ولكنه كلّ ما أملك
    Şunu diyorum ki, ben, benim Sahip olduğum tek şey onun sözü, ve... alınma ama, bana en güvenilir kaynak olarak görünmüyor. Open Subtitles أعني، أنا... كل ما لديّ هو كلامه لأتأكد، و... وبلا إهانة، لكنه لا يمثل بأنه مصدر جدير بالثقة
    Sahip olduğum tek şey o. Open Subtitles انه كل ما لدىّ
    Benjamin Sahip olduğum tek şey! Open Subtitles وأنتما يا أبنائي قد كبرتما، كلّ ما لديّ هو (بنجامين)!
    O halde beni öldürsen iyi olur çünkü Sahip olduğum tek şey bu anlaşma. Open Subtitles قد ينتهي بك الأمر مقتولاً مثلي لأن هذا الإتفاق هو الشيء الوحيد الذي أملكه
    Çünkü benim sorumluluğum altındasınız, isteseniz de istemeseniz de, Sahip olduğum tek şey sizlersiniz. Open Subtitles لأنكم مسئوليتى الآن وسواء شئت أم أبيت ، أنا كل ما تملك
    Sahip olduğum tek şey içinde fotoğrafların ve görüntülerin olduğu hafıza kartımdı. TED وكان الشيء الوحيد الذي أمتلكه بطاقة الذاكرة مع الصور واللقطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more