"sonucunda" - Translation from Turkish to Arabic

    • نتيجة
        
    • ونتيجة
        
    • النتيجة
        
    • أدى
        
    • وكنتيجة
        
    • نتيجةً
        
    • نتاج
        
    • جراء
        
    • أنتج
        
    • نتج
        
    • أدت
        
    • والنتيجة
        
    • كنتيجة
        
    • المحصلة
        
    Bazen bunun sonucunda daha güçlü, daha akıllı bir sonraki felaketle başa çıkmak için daha donanımlı olduğunuzu görürsünüz. Open Subtitles أحيانا تجد نفسك أصبحت أقوى نتيجة لذلك، أكثر حكمة, مسلحا بشكل أفضل لتتعامل مع المصيبة التالية الكبيرة التي ستأتي.
    Bu kararlar, yıllar süren devamlı aktivist hareketler, hissedar ve tüketici müdafaaları sonucunda alındı. TED كان كل هذا نتيجة عقود من النضال المستمر، ومن العمل على توعية مستثمري الشركات وتوعية المستهلكين.
    Ve günler sonra, 1.6 milyon çocuk herkesin durması sonucunda çocuk felci aşısı olmuştu TED وبعد أيام تم تطعيم 1.6 مليون طفل ضد شلل الأطفال نتيجة لتوقف الجميع
    sonucunda, 15 milyonun üstünde mülteci arkalarında bırakarak, ülkelerini terk etmek zorunda kalıyorlar. TED ونتيجة لذلك، يُجبر الناس على الهرب من بلادهم، مما يخلف أكثر من 15 مليون لاجئ.
    Ve bunun sonucunda hislerimizle gerçeklik hızla ayrılıp, farklılaşıyorlar. TED و النتيجة هي أن الحقيقة و الإحساس لا يعملان مثلما توقعنا، يصبحان مختلفان
    Bu bulgu sonucunda bu malzemeyi göz içi lenslerde kullanmayı önerdi. TED وهذا الأمر أدى به إلى اقتراح تلك المواد كمادة جديدة للعدسات داخل العين
    Bunun sonucunda patent trolü, davayı kazandığını duyurabiliyor. TED وكنتيجة لذلك، يستطيع سارق البراءة أن يدعي أنه كسب القضية.
    Ve bunun sonucunda karın öldü, bir oğlun öldü, diğeri ise kayıp, ve bu sefil çukurda tıkılıp kaldın. Open Subtitles و مع ذلك نتيجةً لذلك، زوجتكَ ماتَت ابنٌ ميت، و الآخَر مَفقود و أنتَ عالِق في هذا الجحيم
    Bugün, size bu ortak çalışmaların sonucunda ortaya çıkan birşeyi göstermek istiyorum. TED واليوم أريد أن أريكم شيئاً من نتاج ذلك التعاون و الدمج بين عالم السحر و التقنية
    Çalışmalarımın sonucunda şöyle bir bağlantı buldum: dinin özü şefkatmiş. TED نتيجة لدراستي، لقد وجدت الخيط الذي يقود إلى أن جوهر الأديان هو التعاطف.
    Polisin cevap vermeme ihtimali olduğu gibi, sonucunda önlenebilir zarar meydana geldiğinde de herhangi bir kanuni çözüm yolu bulunmamakta. TED ولن يكون هناك احتمال عدم إجابة الشرطة فقط، بل ستبقى بدون تعويض قانوني إذا ما تعرضت لضرر لا يمكن تلافيه نتيجة لذلك.
    Bunun bilimsel açıklaması, bir volkan patlaması sonucunda erimiş lavanın soğurken tabakalar hâlinde bu şekli aldığı yönünde. TED التفسير العلمي لهذا هو أنه نتيجة ذوبان وتحطم الحمم المنصهرة أثناء برودها عقب ثوران بركاني.
    Bu çarpışmanın sonucunda çok daha farklı bir Dünya-Ay sistemi oluşabilirdi. TED وكان من الممكن أن تكون نتيجة ذلك الحادث مختلفة كثيرًا عن نظام الأرض والقمر.
    Deneylerinin sonucunda Cıvık mantarların, zekanın ilkel bir formuna sahip olduğu belirlendi. TED نتيجة هذه التجربة: أن عفن الوحل يمتلكُ ذكآءً بدائياً.
    Annem, Tyler ve ailesinin başına gelenler sonucunda çok telaşlanmış ve azap çekmişti. Öyle ki, nedenini pek anlayamamıştım, TED كانت أمي تشعر بالتأثر نتيجة لما حدث لتايلر و عائلته و قد كانت تشعر بأشد الألم لذلك بشكل لم أستطع أن أتفهمه
    Bu programının sonucunda da koruma adına birşeyler oluyor. TED ونتيجة لهذا البرنامج، تحدث بعض الأشياء للمحافظة.
    Yoğunluk çok fazla arttığı zaman çekirdek çökmeye direnebilir. Bunun sonucunda da çekirdekteki tüm maddeler dışarı doğru saçılır. TED أثناء هذه الكثافات العالية الشديدة، تقاوم النواة مصير الانهيار، ونتيجة لذلك؛ ترتد كل هذه المواد المنهارة من النواة.
    Bunun sonucunda, neticeyi etrafımızdaki her yerde görebiliriz. TED وبالتالي، يمكننا أن نرى النتيجة في كل مكان حولنا.
    Göçmen topluluklar ve art arda ölen yaşlılar sonucunda ortaya çıkan zayıf arşiv kimin neye sahip olduğu konusunda karışıklık yaratıyordu. TED المجتمعات المهاجرة، والأجيال القديمة في مرحلة الزوال وبصورة حتمية سوء حفظ السجلات أدى إلى صراعات حول الملكية
    Bunun gibi bir lalenin, normal lalelerden daha nadir bulunması sonucunda bu çiçeklerin fiyatları yükselmeye başladı ve lalelerin popülerliği de arttı. TED زهرة توليب كهذه كانت أكثر فرادة من زهرة توليب عادية وكنتيجة لذلك، بدأت أسعار هذه الأزهار ترتفع ومع ارتفاعها زادت شعبية التوليب
    Genişlemiş kalbi kanserin sonucunda olmuş olabilir mi? Open Subtitles هل ممكن أن توسع قلبها كان نتيجةً للسرطان ؟
    Başkanlarının kaçırılması haberinin duyulması sonucunda hisselerin tepe taklak olmasını engellemek isteyen yönetim kurulu aynı gün içinde parayı yollamayı kabul eder. Open Subtitles سيخشى المجلس هبوط الأسهم نتاج ما قد يحصل فور تلّقي خبر خطف الرئيس. لذا، سيرسلون لهم النقود بغضون يوم.
    Evet, şu anda Kongo'daki elmas, koltan ve diğer şeyler yüzünden süren savaş sonucunda ayda 45 bin kişi ölüyor. TED حسنا , حالياً هنالك 45,000 فردا يموتون شهريا في الكونغو جراء الحرب هنالك على الكوبلت و الماس و أشياء اخرى.
    Gerçekleştirdiğimiz geniş çaplı genetik çalışmaların sonucunda Upir iştahını doyurmak üzere bir tür konsantre besin deposu ortaya çıkarmayı başardık. Open Subtitles العمل أنتج من خلال مجموعه كبيره من الجينات لقد قمنا باإعادة توظيفها هنا كعنصر غذائي مركز لأشباع شهة مصاص الدماء
    sonucunda anlaşma olarak maaşınıza haciz konmasını seçtiğiniz davayı o açmıştı. Open Subtitles لقد كانت من نظم القضية القانونية التي نتج عنها أختيارك إستقطاع من أجرك كتسوية ؟
    Yüksek sıcaklıklar sonucunda, toprağın buharlaşması etkileyici bir şekilde artar. Open Subtitles مأسي لا تصدق تُكشف هناك وهناك أسباب عديدة أدت إلى ذلك
    Bunun sonucunda, yeteneksiz veya çok yetenekli insanlar yanlış bir öz değerlendirme içinde sıkışıp kalırlar. TED والنتيجة أن الناس ما إذا كانوا غير مؤهلين أو ذوي كفاءة عالية دائمًا ما يقعون في وهم النظر إلى أنفسهم بطريقة غير صحيحة.
    Bunun sonucunda, eğer çok çok zekiyseniz, ve de çok çok şanslıysanız, çok çok kısa bir sürede çok ama çok zengin olabilirsiniz. TED كنتيجة لذلك، إذا كنت ذكي جدًا جدًا ومحظوظ، جدًا جدًا، يمكنك أن تكون غني جدًا جدًا بسرعة شديدة جدًا.
    Bu davranışa neyin sebep olduğunu hâlâ bilmiyoruz ama sonucunda vücut eklem dokusunu yabancı bir istilacı olarak görür. TED وما نزال نجهل مسببات هذا التصرف، ولكن المحصلة هي أن الجسم يتعامل مع نسيج المفصل كعضو غريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more