Bazen bunun sonucunda daha güçlü, daha akıllı bir sonraki felaketle başa çıkmak için daha donanımlı olduğunuzu görürsünüz. | Open Subtitles | أحيانا تجد نفسك أصبحت أقوى نتيجة لذلك، أكثر حكمة, مسلحا بشكل أفضل لتتعامل مع المصيبة التالية الكبيرة التي ستأتي. |
Bu kararlar, yıllar süren devamlı aktivist hareketler, hissedar ve tüketici müdafaaları sonucunda alındı. | TED | كان كل هذا نتيجة عقود من النضال المستمر، ومن العمل على توعية مستثمري الشركات وتوعية المستهلكين. |
Ve günler sonra, 1.6 milyon çocuk herkesin durması sonucunda çocuk felci aşısı olmuştu | TED | وبعد أيام تم تطعيم 1.6 مليون طفل ضد شلل الأطفال نتيجة لتوقف الجميع |
sonucunda, 15 milyonun üstünde mülteci arkalarında bırakarak, ülkelerini terk etmek zorunda kalıyorlar. | TED | ونتيجة لذلك، يُجبر الناس على الهرب من بلادهم، مما يخلف أكثر من 15 مليون لاجئ. |
Ve bunun sonucunda hislerimizle gerçeklik hızla ayrılıp, farklılaşıyorlar. | TED | و النتيجة هي أن الحقيقة و الإحساس لا يعملان مثلما توقعنا، يصبحان مختلفان |
Bu bulgu sonucunda bu malzemeyi göz içi lenslerde kullanmayı önerdi. | TED | وهذا الأمر أدى به إلى اقتراح تلك المواد كمادة جديدة للعدسات داخل العين |
Bunun sonucunda patent trolü, davayı kazandığını duyurabiliyor. | TED | وكنتيجة لذلك، يستطيع سارق البراءة أن يدعي أنه كسب القضية. |
Ve bunun sonucunda karın öldü, bir oğlun öldü, diğeri ise kayıp, ve bu sefil çukurda tıkılıp kaldın. | Open Subtitles | و مع ذلك نتيجةً لذلك، زوجتكَ ماتَت ابنٌ ميت، و الآخَر مَفقود و أنتَ عالِق في هذا الجحيم |
Bugün, size bu ortak çalışmaların sonucunda ortaya çıkan birşeyi göstermek istiyorum. | TED | واليوم أريد أن أريكم شيئاً من نتاج ذلك التعاون و الدمج بين عالم السحر و التقنية |
Çalışmalarımın sonucunda şöyle bir bağlantı buldum: dinin özü şefkatmiş. | TED | نتيجة لدراستي، لقد وجدت الخيط الذي يقود إلى أن جوهر الأديان هو التعاطف. |
Polisin cevap vermeme ihtimali olduğu gibi, sonucunda önlenebilir zarar meydana geldiğinde de herhangi bir kanuni çözüm yolu bulunmamakta. | TED | ولن يكون هناك احتمال عدم إجابة الشرطة فقط، بل ستبقى بدون تعويض قانوني إذا ما تعرضت لضرر لا يمكن تلافيه نتيجة لذلك. |
Bunun bilimsel açıklaması, bir volkan patlaması sonucunda erimiş lavanın soğurken tabakalar hâlinde bu şekli aldığı yönünde. | TED | التفسير العلمي لهذا هو أنه نتيجة ذوبان وتحطم الحمم المنصهرة أثناء برودها عقب ثوران بركاني. |
Bu çarpışmanın sonucunda çok daha farklı bir Dünya-Ay sistemi oluşabilirdi. | TED | وكان من الممكن أن تكون نتيجة ذلك الحادث مختلفة كثيرًا عن نظام الأرض والقمر. |
Deneylerinin sonucunda Cıvık mantarların, zekanın ilkel bir formuna sahip olduğu belirlendi. | TED | نتيجة هذه التجربة: أن عفن الوحل يمتلكُ ذكآءً بدائياً. |
Annem, Tyler ve ailesinin başına gelenler sonucunda çok telaşlanmış ve azap çekmişti. Öyle ki, nedenini pek anlayamamıştım, | TED | كانت أمي تشعر بالتأثر نتيجة لما حدث لتايلر و عائلته و قد كانت تشعر بأشد الألم لذلك بشكل لم أستطع أن أتفهمه |
Bu programının sonucunda da koruma adına birşeyler oluyor. | TED | ونتيجة لهذا البرنامج، تحدث بعض الأشياء للمحافظة. |
Yoğunluk çok fazla arttığı zaman çekirdek çökmeye direnebilir. Bunun sonucunda da çekirdekteki tüm maddeler dışarı doğru saçılır. | TED | أثناء هذه الكثافات العالية الشديدة، تقاوم النواة مصير الانهيار، ونتيجة لذلك؛ ترتد كل هذه المواد المنهارة من النواة. |
Bunun sonucunda, neticeyi etrafımızdaki her yerde görebiliriz. | TED | وبالتالي، يمكننا أن نرى النتيجة في كل مكان حولنا. |
Göçmen topluluklar ve art arda ölen yaşlılar sonucunda ortaya çıkan zayıf arşiv kimin neye sahip olduğu konusunda karışıklık yaratıyordu. | TED | المجتمعات المهاجرة، والأجيال القديمة في مرحلة الزوال وبصورة حتمية سوء حفظ السجلات أدى إلى صراعات حول الملكية |
Bunun gibi bir lalenin, normal lalelerden daha nadir bulunması sonucunda bu çiçeklerin fiyatları yükselmeye başladı ve lalelerin popülerliği de arttı. | TED | زهرة توليب كهذه كانت أكثر فرادة من زهرة توليب عادية وكنتيجة لذلك، بدأت أسعار هذه الأزهار ترتفع ومع ارتفاعها زادت شعبية التوليب |
Genişlemiş kalbi kanserin sonucunda olmuş olabilir mi? | Open Subtitles | هل ممكن أن توسع قلبها كان نتيجةً للسرطان ؟ |
Başkanlarının kaçırılması haberinin duyulması sonucunda hisselerin tepe taklak olmasını engellemek isteyen yönetim kurulu aynı gün içinde parayı yollamayı kabul eder. | Open Subtitles | سيخشى المجلس هبوط الأسهم نتاج ما قد يحصل فور تلّقي خبر خطف الرئيس. لذا، سيرسلون لهم النقود بغضون يوم. |
Evet, şu anda Kongo'daki elmas, koltan ve diğer şeyler yüzünden süren savaş sonucunda ayda 45 bin kişi ölüyor. | TED | حسنا , حالياً هنالك 45,000 فردا يموتون شهريا في الكونغو جراء الحرب هنالك على الكوبلت و الماس و أشياء اخرى. |
Gerçekleştirdiğimiz geniş çaplı genetik çalışmaların sonucunda Upir iştahını doyurmak üzere bir tür konsantre besin deposu ortaya çıkarmayı başardık. | Open Subtitles | العمل أنتج من خلال مجموعه كبيره من الجينات لقد قمنا باإعادة توظيفها هنا كعنصر غذائي مركز لأشباع شهة مصاص الدماء |
sonucunda anlaşma olarak maaşınıza haciz konmasını seçtiğiniz davayı o açmıştı. | Open Subtitles | لقد كانت من نظم القضية القانونية التي نتج عنها أختيارك إستقطاع من أجرك كتسوية ؟ |
Yüksek sıcaklıklar sonucunda, toprağın buharlaşması etkileyici bir şekilde artar. | Open Subtitles | مأسي لا تصدق تُكشف هناك وهناك أسباب عديدة أدت إلى ذلك |
Bunun sonucunda, yeteneksiz veya çok yetenekli insanlar yanlış bir öz değerlendirme içinde sıkışıp kalırlar. | TED | والنتيجة أن الناس ما إذا كانوا غير مؤهلين أو ذوي كفاءة عالية دائمًا ما يقعون في وهم النظر إلى أنفسهم بطريقة غير صحيحة. |
Bunun sonucunda, eğer çok çok zekiyseniz, ve de çok çok şanslıysanız, çok çok kısa bir sürede çok ama çok zengin olabilirsiniz. | TED | كنتيجة لذلك، إذا كنت ذكي جدًا جدًا ومحظوظ، جدًا جدًا، يمكنك أن تكون غني جدًا جدًا بسرعة شديدة جدًا. |
Bu davranışa neyin sebep olduğunu hâlâ bilmiyoruz ama sonucunda vücut eklem dokusunu yabancı bir istilacı olarak görür. | TED | وما نزال نجهل مسببات هذا التصرف، ولكن المحصلة هي أن الجسم يتعامل مع نسيج المفصل كعضو غريب. |